It's different this time tradutor Turco
234 parallel translation
It's a spirit... five times distilled, the spirit of Christmas cheer... of love, of all that's good... of all that makes this time of year different from any other time.
Maneviyat... Beş kez damıtılmış Noel coşkusunun maneviyatı sevginin, iyi olan her şeyin yılın bu zamanını diğer zamanlardan farklı kılan her şeyin.
It's different this time.
Bu kez farklı.
This time it's different.
Bu kez durum farklı.
It's a little different this time.
Bu sefer durum biraz farklı.
This time it's different.
Bu sefer farklı.
This time, it's different.
Bu kez, değişti.
It's different this time.
Bu sefer farklı. Onlar kalsın Claire.
No, it's really different this time, mum.
Bu kez farklı anne.
Maybe but those are Caesar's orders, who knows perhaps it will be... different this time.
Olabilir, ama bu Sezar'ın emri, Kimbilir, belki bugün farklı olabilir.
- This time it's different.
- Bu kez, biraz farklı.
This time, with God's help it's going to be different.
Ama bu sefer, Tanrının da yardımıyla her şey çok farklı olacak.
Goddamn it, it's different this time.
Lanet olsun, bu sefer durum farklı.
I never kill for revenge... but this time it's different
Ben dünyevi meseleler için öldürmem ama bu sefer çok farklı
It's different this time.
Bu sefer farklı.
But I know it's different this time with you.
Ama bu sefer, seninleyken farklı olduğunu biliyorum.
But it's different this time.
Diğer zamanlardaki gibi değil.
This time it's different.
Bu defa farklı.
But this time it's different.
Ama bu kez farklı.
But this time - this one time - it's different.
Ama bu defa işler farklı.
This time it's gonna be different.
Bu defa, söz veriyorum, farklı olacak.
This time it's different?
Bu sefer farklı mı? Doğru.
This time it's different.
Bu sefer ki çok farklı.
Then it must be time for him to say : "This year's gonna be different," eh, Bud?
O halde "Bu yıl farklı olacak" deme zamanı geldi, öyle mi Bud?
This time it's gonna be different.
Artık her şey değişecek.
No, this time it's different.
Hayır, bu kez farklı.
- This time it's different.
- Bu sefer farklı. - Ne kadar orijinal.
It's a little different this time.
Bu sefer biraz farklı.
Yes, but this time it's different.
- Evet, ama bu defa farklı.
This time, it's different.
Bu seferki farklı.
Last time we only got a small one but this time it's half a meter away. Straight in to the wall. Totally different kind explosion.
Geçen sefer mesafe azdı ama bu sefer bir metre uzakta olacak Doğru duvara.
- It's different this time.
- Bu sefer farklı. - Neden?
- It's different this time.
- Bu sefer farklı.
-... it's just different this time.
Ve bu sefer durum farklı.
This time it's different.
Bu sefer durum farklı.
It's different this time. Sounds like he finally went psycho.
Sanırım bu sefer çıldırdı.
Because this time it's different.
Çünkü bu kez çok farklı.
- Same as always. - No... it's always different this time of year.
Hayır, yılın bu zamanı hep büyülü olur.
It's different this time, now it's both of us.
Bu defa farklı, ikimiz birden varız.
This time it`s different.
"Bu kez farklı."
Only this time, it's a little different, isn't it?
Ama bu kez ufak bir fark var, değil mi?
Every time I'm supposed to come see him I trick myself into thinking that it's gonna be different this time.
Ne zaman onu görmeye gelsem bu sefer farklı olacak diye kendimi kandırıyorum.
But it's gonna be different this time.
Tamam, ama bu kez farklı olacak, tamam mı?
But this time, it's different.
Biliyorum, biliyorum.
Right. But you see, it's a totally different issue this time.
Evet, ama bu sefer ortada apayrı bir konu var da.
He said, "This time, Dawn, it's gonna be different, Dawn."
Bu defa farklı olacağını söylemişti.
We've seen some bad stuff in this town before, but, you know, this time it's like itjust seems different, more powerful.
Bu şehirde daha önce de kötü şeyler gördüm, ama, bilirsin... bu sefer daha farklı gibi, daha güçlü.
I'll admit Schillinger has conned me in the past, same as you, but l- - this time it's different.
Schillinger'ın geçmişte beni de kazıkladığını kabul ediyorum, ama... bu sefer durum biraz farklı.
No, Mr. Candleton did it right this time, so everything's different.
Hayır, bu sefer Bay Candleton doğruyu yaptı, o yüzden her şey değişti.
This time, it's different.
Bu defa farklı.
This time it's gonna be different.
Bu kez farklı olacak.
No, I swear to God, it's different this time
Yalan söylüyor. Hayır, yemin ederim. Bu sefer öyle değil.
it's different 455
it's different now 46
it's different for you 16
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
it's different now 46
it's different for you 16
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387