Middle of nowhere tradutor Turco
1,340 parallel translation
We're in the middle of nowhere, five hours from home.
Cehennemin dibinde, evden 5 saat uzaktayız.
Now we're in the middle of nowhere, my kid has to stay with my parents and she is missing a whole week of school.
Şimdi hiçliğin ortasındayız, Çocuğum ailemle kalmak zorunda ve koca bir hafta okula gidemeyecek.
Welcome to the middle of nowhere.
Ücra kente hoş geldiniz.
My cellphone's shot, we're in the middle of nowhere, and you check your guitar?
Benim cep telefonum bozuldu. Issız bir yerdeyiz. Ve sen gitarına bakıyorsun.
So some local sheriff is stuck in the middle of nowhere with Fibonacci.
Yani bazı şerifler Fibonacci'yle sıkışıp kalmışlardı.
You left me alone out there, man, in the middle of nowhere... in a van full of hard-core sociopaths with not even a highway-patrol rookie to back me up, man.
Beni orada yalnız bıraktın, inin, cinin top oynadığı bir yerde bir araba dolusu sosyopatla birlikte hem de beni destekleyecek karayol devriyesi bile olmadan.
Um... 10 miles west on the outskirts of town in the middle of nowhere.
On mil batıda, kasabanın dışında, ıssız bir yerde.
He was found literally in the middle of nowhere about three miles north of a little town called Edison. Population 3012.
3012 nüfuslu Edison'un 5 km dışında, basitçe hiçliğin ortasında bulundu.
Why is he sending us to the middle of nowhere?
Neden bizi hiçbir şey olmayan bir yerin ortasına gönderiyor?
I told him this was a stupid idea, and now we're stuck out here in the middle of nowhere.
Bunun aptalca bir fikir oldugunu söylemistim, inin cinin top oynadigi bu yerde sikistik kaldik simdi.
Anybody want to hazard a guess as to why he was so keen to get inside a mental ward in the middle of Nowhere, Ohio?
Hiçbir yerin ortasında, Ohio'daki bir akıl hastanesinin koğuşuna girmekle neden ilgilendiği üzerine tahmin yürütmek isteyen var mı?
Why the middle of nowhere?
Neden bir hiçliğin ortasındayız?
It's not the middle of nowhere.
Burası hiçliğin ortası değil.
I'm in the middle of nowhere, dressed like Santa Claus, being attacked by a killer tumbleweed.
Issız bir yerdeyim. Noel Baba gibi giyindim ve bir horoz tarafından saldırıya uğradım.
- Yeah, we're in the middle of nowhere.
- Evet, hiçliğin orta yerindeyiz.
Missing all week, and then he turns up in the middle of nowhere!
Bir haftadır kayıptı sonuçta kimsenin adını duymadığı
We're right in the middle of nowhere.
Belirsiz bi yerin tam ortasındayız.
These orders are directing us to a target in the middle of nowhere, what kind of assignment are you on?
Bu emriler bizi hiçbir yere götürmeyecek. Nasıl bir görev bu?
I shoot you now or I leave you as I found you, lying through your teeth in the middle of nowhere.
Seni vurayım mı yoksa bulduğum gibi mi...... bırakayım? Dişlerinin üstünde kaybolmuş sürünürken.
He's a ten-year-old kid, stuck in the middle of nowhere with a selfish bat who treats him like a pack mule.
Ona yük katırı muamelesi yapan bencil bir sopayla ıssız bir yerde mahsur kalmış 10 yaşında bir çocuk o!
Meet the man who lives in the middle of nowhere.. .. and keeps a radio to keep in touch with people.
Kimselerin yaşamadığı bir yerde bu adamla karşılaş onunda insanlarla konuşacak bir telsizi olsun.
And, well, for my sins, I was sent to the middle of nowhere.
Ve günahlarım için beni cehenneme yolladılar.
You're in the middle of nowhere.
Bilmediğin bir yerin ortasındasın.
It probably doesn't make it any easier, being out here in the middle of nowhere.
Eğer hâlâ sokaklarda olsaydı, muhtemelen daha kötü olmazdı.
We're in the middle of nowhere.
Allah'ın unuttuğu bir yerdeyiz.
I can't believe we're stranded in the middle of nowhere on your anniversary.
Yıldönümünüzde kuş uçmaz kervan geçmez bir yerde takılıp kaldık.
We're in the middle of nowhere, okay?
Kuş uçmaz kervan geçmez bir yerdeyiz.
This is why the DOD is out here in the middle of nowhere.
Bundan dolayı Allah'ın unuttuğu yerde karşıma Savunma Bakanlığı çıkıverdi.
An we ended up in this house in the middle of nowhere.
Issız bir alandaki bu evde bulduk kendimizi.
We're in the middle of nowhere.
Dağın başındayız.
I'm not going in the middle of nowhere to dig up a bunch of rotten toys.
Bozulmuş bir takım oyuncakları bulacağız diye bilmediğim bir yere ben de gitmem.
We're in the middle of nowhere.
Bilinmeyen bir yerdeyiz.
Ok, What do you want to do? We're in the middle of nowhere!
Tamam ne yapmamı istiyorsun, nerde olduğumuzu bile bilmiyoruz
It's the middle of nowhere. Do it now!
Ortalıkta bir yerlerdeyken.
Hey, Alex, we're in the middle of nowhere.
Alex, cehennemin dibinde bir yerdeyiz.
I must be out of my mind to be out here in the middle of nowhere with these little bitches.
Bu küçük orospularla, hiçliğin ortasında beraber olmak için kafayı yemiş olmam gerekir.
- teenager history in the middle of nowhere -
TUTKAL
We walked for hours. To a little village in the middle of nowhere.
Saatlerce yürüdük..... küçük bir köye kadar, ortalıkta kimse yoktu.
Gus and I will leave the state and we'll just drop you and the deputy in the middle of nowhere.
Gus ve ben burayı terk ediyoruz. Siz ikinizi de istediğiniz yerde bırakırız.
But rumor has it, they brought him to this small town, out in the middle of nowhere, to fix him up.
Fakat söylentilere göre onu iyileştirmek için hiçliğin ortasındaki küçük bir kasabaya kapatmışlar.
In the middle of nowhere.
Olmayacak bir yerin tam ortasında.
Just out in the middle of nowhere?
"Hiç Bir Şeyin Olmadığı Yerin" tam ortasında mı?
How did you wind up way the fuck out here in this piss pot in the middle of nowhere?
Hey, bu cehennemin dibinde, gideceğin yere ulaşmak için nasıl sikik bir yöntemin var?
It's in the middle of nowhere. The F.B.I.'s loaning us a jet, and we can be there in two hours.
Hiçliğin ortasında.F.B.I.bir jet hazırlıyor iki saat içinde orada oluruz
Buy an island - a desert island in... the middle of nowhere.
Bir ada alırdım Hiçliğin ortasında ıssız bir ada
I'm in the middle of nowhere with a killer truck on my ass!
Neredesin? Kıçımda bir kamyonla cehennemin dibinde!
Middle of nowhere.
Issızlığın ortasında.
Oh, out here in the middle of nowhere?
Bu unutulmuş yerin ortasında mı?
Stuck out here in the middle of fucking nowhere with Nancy fucking Drew and the gang from Leave It to fucking Beaver.
Bilinmeyen bir yerin ortasındayız. ... lanet Nancy Drew ve "Her Şeyi Kunduza Bırak" grubuyla birlikte.
You mean like finding her car abandoned in the middle of nowhere?
Mesela arabasını ıssız bir yerde terk edilmiş olarak bulmak gibi mi?
All of our friends just disappeared into a big black hole in the middle of nowhere.
Bundan emin değilim.
middle of the night 40
nowhere 621
nowhere to run 17
nowhere else 16
nowhere to go 32
middle 243
middleton 34
middle name 18
middle school 16
nowhere 621
nowhere to run 17
nowhere else 16
nowhere to go 32
middle 243
middleton 34
middle name 18
middle school 16