Oc tradutor Turco
802 parallel translation
All pity choked with custom of fell deed. And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry "Havoc!" And let slip the dogs of war.
Acıma duygusunu boğacak işkence alışkanlığı ve kanına kan isteyen Sezar'ın ruhu alıp cehennemden alev alev gelen azgın öç tanrıçası Ate'yi yanına "Öldürün!" diye bağıracak her yanda o haşmetli kral sesiyle ve salacak savaş köpeklerini ortalığa sarsın diye dünyayı bu pis cinayetin kokusu inim inim mezar dilenen insan cesetleriyle birlikte.
General retreat! OC returning to base!
Geri çekiliyoruz, OC üssüne dönüyoruz!
It's army orders. When all is lost, an OC saves himself.
Orduda da böyledir bir tuzağa düşünce herkes kendini kurtarmaya bakar.
Doctor, this is not revenge.
Doktor, öç falan almıyorum.
As you can see, this inscription, these symbols, they all contradict Willy Brandt, as well as this revenge-seeker, who shows us his tongue, or his Scandinavian associate.
Burada Willy Brandt'ı yalanlayan yazıları ve gamalı haç sembollerni görüyoruz. Mesela bize dilini gösteren şu öç arayıcı veya onun şu iskandinav ortağı.
In 1879, OC Marsh of Yale University described the first known species from the Jurassic beds of Wyoming.
1879 yılında, Yale Üniversitesi'nden OC Marsh, Wyoming'in Jurasik yatağından çıkan, bilinen ilk türleri tanımlamıştır.
Master, you can teach me the "Flying Tiger" style,... and I'll get rid of him.
Hocam, Uçan Kaplan'ı bana da öğretin sizin yerinize öç alayım!
"Dust thou art, and unto dust thou shalt return."
"Öç almayacaksın. Halkından birine kin beslemeyeceksin."
But do you think I'd betray him to your vengeance?
Ama senden öç almak için ona ihanet eder miyim?
- So you're striking back.
- Sen de öç alacaksın.
My God, if they've attacked without a declaration of war, then it's vengeance.
Tanrım, ilan etmeksizin saldırıya geçtilerse bu resmen öç almadır.
No quarter. Vengeance.
Acımazsızca öç alma.
You're just nursing a spite.
Sen benden öç alıyorsun.
All the hate and revenge has left me but is it all out of you?
Tüm nefret ve öç duygularım beni terk etti ya sen içinden atabildin mi?
- You took the gun with the idea of getting even.
- Öç alma fikriyle silahı aldın.
But in our circumstance and course of thought'tis heavy with him. And am I then revenged to take him in the purging of his soul, when he is fit and seasoned for his passage?
Bu herifin günahları korkunç olmasına korkunç ama öç almış olur muyum, ruhunu arındırırken, büyük yolculuğa hazırken vursam?
Laertes, if you desire to know the certainty of your father's death, is it writ in your revenge that, swoopstake, you will draw both friend and foe? - None but his enemies.
Dinle Laertes, eğer sevgili babanın ölümündeki gerçeği arıyorsan, dost, düşman dinlemeden, bu işte kazanan kim, kaybeden kim demeden gözü kapalı saldırmak mı senin öç alma yolun?
Just for spite.
Öç almak için.
Was it vengeance?
Öç almak için mi?
And I'll show you what Wakefields pay for pearls.
Sana Wakefield'ların nasıl öç aldıklarını göstereceğim.
Maybe you get back at your dad that way.
Belki de bu şekilde babandan öç alıyordun.
This day, Greece will be revenged, all Asia will be ours, its riches in our hands, and all our labours ended.
Bugün, Yunanistan öç alacaktır tüm Asya bizim olacaktır, onun zenginliği bizim avuçlarımızda tüm uğraşlarımız sona ermiştir.
And with his dying oath, he swore he'd be avenged :
Kısa bir süre sonra, öç almak için saldırdılar.
This is my revenge!
Öç alacağım.
Unfortunately for Mr. Adams, revenge was not sweet, for he ultimately paid for his crime.
Adams için ne yazık ki, öç alma tatlı sonlanmadı, çünkü sonunda suçunun bedelini ödedi.
It's revenge Ragnar wants, not mourning.
Ragnar'ın istediği öç, yas değil.
Everybody steps on somebody else's toes sometime.
Bazen kimin nasıl öç alacağını asla bilemezsin.
You know something, Sergeant, I don't blame the kid for trying to get even with me.
Biliyor musun, Çavuş, delikanlıyı benden öç almaya çalıştığı için suçlamıyorum.
- Dearly beloved avenge not yourselves, for it is written for it is written if thine enemy hunger...
- Sevgili kardeşler..... kimseden öç almayın, çünkü şöyle yazılmıştır çünkü şöyle yazılmıştır... -... düşmanın acıkmışsa... -... düşmanın acıkmışsa...
right?
Bu adamlar öç almaya kalktılar. Doğru mu? Doğru mu?
It will turn a demoralized mob into avenging soldiers.
Morali bozulmuş bir güruhu, öç almak isteyen askerlere çevirecek.
This... This studying on revenge is just Turning your back on the future
Öç alma uğraşınız yüzünden geleceğinize sırt çeviriyor geçmişinizin içinizi kemirmesine izin veriyorsunuz.
Take vengeance in the name of God!
Sen öç almayı Tanrı'ya havale et.
"Get revenge." "Forgive."
Öç al, affet.
Let bloody vengeance take its final course, and see what difference it makes to this universe of yours.
Böylece kanlı öç almanın son rotasını çizmiş olursun. Ve bakarsın senin evreninde nasıl bir değişime neden oluyor.
Whosoever slayeth Cain... vengeance shall be taken on him sevenfold.
Kain'i her kim öldürürse ondan yedi kere öç alınacaktır.
This isn't vengeance.
Bu öç alma değil.
Vengeance is mine.
Öc benimdir. ´
Vengeance is mine.
Öc benimdir ;
Now you're trying to incriminate us
Şimdiyse iftira atarak, öc alıyorsunuz
Now she could think only of her vengeance.
Öç almaktan başka bir şey düşünemiyordu.
If you go to the police, I'll get back at you.
Eğer polise gidersen, öc almaya gelirim.
In every suicide, there's an element of revenge.
Her intihar eyleminde, bir parça öç alma duygusu vardır.
"but we'll never tell you his name." I said, "I already know who did it." I told him the name.
Clermont Polis karargâhındaki bir günü hatırlıyorum da adamın biri bana, "Öç almak istiyor musun?" diye sordu.
"Nobody," I replied. "I just figured it out. " So don't bother taking revenge. "
"Eğer öç almak istiyorsan bizimkiler ve ben onu sana getireceğiz ama sana ismini asla söylemeyeceğiz."
How can you live with that?
"Bu yüzden öç alma zahmetine girişme."
Billy wants revenge.
Billy öç almak istiyor.
Take it up with them if you dare
Öç almak istiyorsan, işte buradalar.
I put her off when she came looking for work, so she's given me these presents to take revenge.
İş aramaya geldiğinde kendisini nazikçe kapı dışarı ettim öç almak için de bu hediyeleri getirdi.
"Vengeance is mine, saith the Lord."
"Öç benimdir der Tanrı."
I just wanted to get back at Pa for never being around.
Hiç yanımızda olmadığı için babamdan öç almak istiyordum.