Readings tradutor Turco
1,731 parallel translation
These readings will determine your grades. [Giggling]
Bu kaydedilen değerler notlarınızı belirleyecek.
It takes trace readings of the creature's pheromones.
Yaratığın feromon izlerini ölçüyor.
Make you do some readings at night with her in bed?
Geceleri yatakta onunla bazı okumalar yaptın mı?
Just tell him I want the results of the readings.
Ona sonuçları istediğimi söyle.
No, my readings of it are registered on Moya's database.
Hayır. Okumalarım Moya'nın veritabanında yer almıyor.
I can't make sense of these readings.
Bu değerlerden bir sonuç çıkaramıyorum.
They're different readings than before.
Bu değerler öncekilerden farklı.
The settings have to be synchronized with readings from the sphere or they'll never counter - act the pull.
Ayarlar küreden gelen değerlerle senkronize edilmezse, asla çekime tepki gücü oluşmaz.
There are no sensor readings at all.
Hiç bir sensör okuması bulunmuyor.
John, the readings from the tissue samples... do indicate long term radiation exposure.
John, doku örneğinden elde ettiğim okumalar... uzun vadeli rasyasyona maruz kalma belirtisi gösteriyor.
But according to your readings... the radiation level is only 76 trads.
Ama okumalara göre radyasyon seviyesi sadece 76 trad.
We're willing to risk out lives based on this, a few readings from a rusty old barometer?
Hayatımızı buna dayanarak mı riske atacağız? Paslı eski bir barometredeki birkaç değere?
They'd reconfigured a power cell to give off false dilithium readings.
Bir yakıt pilini, dilityum sinyali verecek şekilde yenide ayarlamışlar.
Its gravimetric readings are similar to that of a collapsed dwarf star.
Aldığım Gravimetrik okumalar göre çöken bir cüce yıldıza da benziyor.
According to these readings, that ship is traveling at warp 9.8.
Önümde ki değerlere göre, o gemi warp 9,8 hızında seyahat ediyor.
Hold her for a moment while I take some readings.
Ben bazı değerler alana kadar lütfen onu tutun.
We've been analyzing the Vidiian bio-readings from the last attack.
Vidianların son saldırılarından bio-okumalarını analiz ediyoruz.
I'm picking up two bio-readings.
İki bio okuma alıyorum.
I saw the same sensor readings you did and came to the same conclusion.
Aynı sensör okumalarını ben de gördüm ve aynı kanıya ben de vardım.
There are sensor readings on the Delta Flyer that we haven't even analyzed yet.
Henüz çözemediğimiz, Delta Flyer'ın algılayıcı okumaları var
l-l can't concentrate on sensor readings right now.
Şu an bu okumalara konsantre olamam.
I'm getting some fluctuating energy readings.
Birkaç enerji dalgalanması okuyorum.
Your blood pressure and neurotransmitter readings indicated a state of arousal.
Tansiyonun ve sinir sistemi okumaların uyarıldığını gösteriyordu.
His neocortical readings are identical to Tabor's, and he has the same microfractures along his right temple.
Neo kortikal değerleri Tabor'un ki ile aynı ve sağ şakağında aynı mikro çatlaklardan bulunuyor.
Their bio-readings returned to normal as if they suffered nothing worse than a good night's sleep.
Biyo değerleri, kötü bir gece uykusu yaşamış olmalarını gösterir bir halden daha kötü değil.
Not according to my readings.
Okumalara göre böyle bir şey yok.
We're just taking some final readings before we resume course.
Yolumuza devam etmeden önce son okumaları yapıyorduk.
The only readings I'm picking up are photonic.
Sadece fotonik okumalar alıyorum.
My readings say otherwise.
Değerlerim tam tersini söylüyor.
Look at these readings.
Şu okuma değerlerine bakın.
These readings are off the scale now.
Okuma değerleri ibrenin gösterebileceğinden yüksek.
Periodical readings from the MALP say radiation levels have dropped,...
Gezegendeki MALP periyodik ölçüm sonuçları radyasyon seviyesinin düştüğünü gösterse de,...
It will transmit readings to this device for the duration of the experiment.
Verileri deney sırasında bu cihaza aktaracak.
The bio - sensor will transmit readings over significant distance.
Üzerinizdeki bio-sensör mesafe sınırında bize bilgileri aktarmaya devam edecektir.
The MALP readings indicate a very low UV level.
Sonda ölçümleri çok düşük morötesi ışın seviyesini gösteriyor.
I take psychic readings not see through walls.
Ben psişik sinyallerle çalışırım. Duvarları sezemem.
Well, I was just on deck 42 checking the readings.
Güverte 42'deki verilere bakıyordum.
Temperature readings are stable, and the bucky cables are still radiating heat perfectly.
Sıcaklık değerleri normal ve kablolar hâlâ sıcaklığı dağıtıyorlar.
Have him start taking perimeter readings.
Çevre ölçümleri yapmasını sağla.
Physical readings are normal, but the brain sign waves are low.
Fiziksel ölçümler normal, ama beyin dalgaları zayıf.
I went to poetry readings too.
Şiir dinletilerine de gitmiştim.
We've computer enhanced it, based on Dr. Patel's readings... from telescopes in Chile and Hawaii.
Doktor Patel'in teleskoptan... edindiği veriler ile bilgisayar ile geliştirdik.
These miscellaneous readings are in vain.
Bu tür bos yazilar bosuna...
How dare you mention the Confucius as miscellaneous readings?
Nasil olurda, Konfuzius un yazilarindan bos yazilari olarak bahsedebilirsiniz?
Readings show it's moving underground!
Ölçümlere göre yeraltında ilerliyor!
These bio-readings are not Suliban.
Bu bio-işaretler Suliban değil.
It took many readings and conversations with everyone...
Senaryoyu anIamam için bir sürü kez okumam...
Any readings, as you call them?
Hiç sinyal alabildin mi?
The readings are getting stronger, but we're not moving.
Hareket etmiyoruz ama, sinyaller gittikçe güçleniyor.
You'll be required to report your readings to the Controller at regular intervals.
Belli aralıklarla okumalarınızı Denetleyiciye rapor vereceksiniz.
Not according to the light readings.
Işık okumalarına göre değil.