Tada tradutor Turco
521 parallel translation
Istanbul lies between two worlds, two seas, two continents, Europe and Asia.
İstanbul 2 cihanda 2 denizde, 2 kıtada yaşar. Avrupa'da ve Asya'da...
Four score and seven years ago our fathers brought forth, on this continent, a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.
87 yıI önce... atalarımız bu kıtada, özgürlük içinde vücut bulmuş... ve bütün insanların eşit yaratıldığı fikrine kendini adamış yeni bir ulus yarattılar.
" our fathers brought forth, on this continent, a new nation,
" atalarımız bu kıtada, özgürlük içinde vücut bulmuş...
There's a crime hatching on that bedeviled continent.
O çileden çıkmış kıtada bir suç tezgahlanıyor.
The Third Coalition took up arms on the continent
Kıtada Üçüncü Koalisyon güçleri silahlanmaktadır.
You mean to say there are parts of the dark continent where you won't be received like the prodigal son?
Kara kıtada kayıp çocuk olarak kabul edilmeyeceğin yerler mi var?
Colonel, so far, you have been a rude military... but here, in the Court, where the good manners prevail... and you should learn them.
Binbaşım, saray adetlerine alışmanız gerek. Şimdiye dek, kıtada askerlik yaptınız. Burada ise Saray Kaideleri var.
Until now, you have performed military service.
Şimdiye dek, kıtada askerlik yaptınız.
I'd been on the Continent the last few months.
Son birkaç aydır bu kıtada bulunuyorum.
You on the continent should be used to it already.
Siz kıtada yaşayanlar alışkın olmalısınız.
Still, Columbus found plantations in the New World.
Buna rağmen Kolomb yeni kıtada alabildiğine muz yetişen tarlalarla karşılaştı.
Now she is returning with her husband whom she married in a foreign, hospitable continent
Şimdi yabancı ve misafirperver bir kıtada evlendiği eşiyle dönüyor.
Wild sea that involves me in this sweet continent...
Bu güzelim kıtada, beni barındıran vahşi deniz.
Detectives Bunkishi, Muru, and Tada.
Müfettişler Bunkichi, Murayama ve Tada.
Fourscore and seven years ago, our forefathers brought forth upon this continent a new nation conceived in liberty and dedicated to the proposition...
Seksen yedi yıl önce atalarımız bu kıtada özgürlük içinde vücut bulan ve herkesin eşit yaratıldığı fikrine...
Fourscore and seven years ago, our forefathers brought forth upon...
Seksen yedi yıl önce atalarımız bu kıtada
Whatever corner of the globe we are in, whichever continent we're on the great Wonka Bar search continues.
Dünyanın herhangi bir köşesinde, bulunduğumuz her kıtada büyük Wonka çikolataları arayışı sürüyor.
( Ambrose ) lf you have a unified Germany that belongs to the Russians, you have Russian domination of the whole of the Continent.
Ruslara bağlı birleşik bir Almanya demek tüm kıtada Rus üstünlüğü anlamına gelir.
And then I think it important to play down the industrial activity. And to promote an image of a vital commodity crossing a continent. To service vital American needs :
O halde, endüstriyel faaliyeti hafifletmeyi, hayati bir malın imajını tüm kıtada teşvik etmeyi ve hayati Amerikan gereksinimlerini servis etmeyi önemli buluyorum.
Is, uh... is tada cuda home yet?
Tada Cuda evde mi?
Well, it's tada cuda's favorite, And around here, things are done his way.
Tada Cuda'nın en sevdiği yemektir... burada işler onun istediği gibi olur.
Well, tada cuda and i had a terrible fight About it last week,
Bu yüzden geçen hafta Cuda ile kavga ettim.
Ah, he's... As long as it doesn't get crazy.
Tada Cuda, o...
Tada cuda : i warned you, Martin.
Seni uyarmıştım Martin.
That's the way we do it in the old country.
Eski kıtada biz böyle yaparız.
My student's parents say half year on the continent is enough.
Öğrencilerimin velileri diyor ki, kıtada 6 ay geçirsek kâfiymiş.
Australia was largely covered by forests, and those that remain still contain some very primitive marsupials.
Kıtada halen bulunan ormanlar bazı çok ilkel keselilere ev sahipliği yapar.
It's not often you get the entire population of a continent's women to choose from :
Bütün bir kıtada yaşayan tüm kadın nüfusu içerisinden seçim yapma şansı sık sık ele geçmez.
The family's got interests on every continent.
Ailenin her kıtada çıkarları var.
It is proven that he attacked police officers on May 15.
Ayrıca 15 Mayıs tada polis memurlarına saldırmış.
I doubt if anybody's talked to anybody on this entire continent, and you want me to reach somebody!
Bu kıtada birisinin bir başkasıyla konuştuğundan şüphe ederim, ve sen bana birini bul diyorsun!
Four score and seven years ago our forefathers brought forth... on this continent a new nation.
Seksen yedi yıl önce atalarımız bu kıtada yeni bir ulus yarattı.
I work mostly on the continent... and I've written quite a few psychoanalytic papers.
Genelde eski kıtada çalışırım... ve bir-iki tane psikanaliz üzerine makalem var.
You know, the power's off on the mainland now, in case you haven't heard.
Belki haberiniz yoktur, ana kıtada artık elektirik yok...
"Four score and seven years ago, " our fathers brought forth on this continent a new nation... "
Seksen ve yedi yıl önce atalarımız bu kıtada yeni bir ulus kurdular.
Bizarre UFO sightings on two continents have stirred up a lively debate in the UN.
İki kıtada tuhaf UFO görüntüleri birleşmiş milletlerde heyecanlı tartışmalara neden oluyor.
Have confidence in yourself, Tada.
Kendine güven, Tada.
Tada.
Tada.
Tada found them.
Tada buldu bunları.
What do you think of Tada?
Tada konusunda sen ne diyorsun?
Tada, cut the power to E circuit.
Tada, E devresinin gücünü kes.
Tada, switch on E circuit.
Tada, E devresini aç.
Tada, E circuit!
E devresi!
- Tada!
- Tada!
Tada, it's pretty deep.
Tada, fazla derine girdin.
Tada worked his butt off to save Ganga!
Ganga kefeni yırtsın diye didindi durdu!
Tada, I believe you've been on this ship before.
Daha önce bu gemide bulundun bence.
All those in favor of locking up Tada?
Herkes Tada'yı hapsetmekte hem fikir mi?
Tada, we lock you up!
Tada, seni hapsedeceğiz!
That accident wasn't Tada's fault alone.
O kazada sadece Tada hatalı değildi.
Tada... did you operate on me?
Tada. Sen mi ameliyat ettin beni?