Thier tradutor Turco
32 parallel translation
- Right, they do it in public, so it doesn't look like they're hidding something..... when they studied thier plan well, the profesor throws it in the river...
Doğru! İşi alenen yaparak bir şey gizliyormuş gibi görünmüyorlar. Krokiyi iyice etüt ettikten sonra, profesör nehre atıyor.
They're treating thier money like garbage.
Paralarına süprüntü muamelesi yapıyorlar.
Hey, Thier, I make no excuses for what I do.
Hey, Thier, yaptığım şeylere bahaneler uydurmam
I think I'd like to paint your portrait, Thier.
Senin de portreni yapmak isterim, Thier.
I don't need saving, Thier.
Korumana ihtiyacım yok, Thier.
Why would I take thier doll?
- Bebeklerini niye alayım ben?
Who wouldn't want to make thier rep by wasting the god of war?
Kim Savaş Tanrısı'nı harcayarak şöhret kazanmak istemez ki?
Thier minds are lost.
Kendi akıllarınca.
Yeah, ha! Dude, when my mom finds out that my babysitters had thier boyfriends over, she mostly gets really mad! Mostly!
Ahbap, annem bebek bakıcısının eve erkek aldığını öğrendiği zaman genellikle çok sinirlenir.
What about thier quotas?
Peki doldurmaları gereken kotaları?
My troops will smoke them out of thier hiding places And get rid if them once and for all
Askerlerim onların saklandıkları yeri gaza boğacak ve onlardan tamamen kurtulacağız
Trying to put crazy ideas in thier heads.
Kafalarna çılgın fikirler sokmaya çalışıyor.
Thier kid has leukemia and they're not even gonna tell him?
Çocuklarının lösemisi var ve ona söylemiyorlar.
to choose thier successor.
kendi haleflerini secer.
it is in thier blood.
bu kanlarinda var.
He drives Raja to thier mosque.
Raja'yı camiye götürür.
What you thought? For someone thousands of people sacrifices thier lives, you will be safe to betray against him, Traitors have only one end, Death.
hayatlarını veren birçok insan için güvende olmanız için onları gafil avlamalıyız terör sadece ölümle sonuçlanır
And thier next target is India. They'll target your country and your children. You're the only one who can save your country.
gelecek hedefleri Hindistan da olacak senin kentini ve çocuklarını hedef alacaklar bir tek sen ülkeni kurtarabilirsin
There's a hacking software in it. Which can get us throught thier security and passwords on the computer.
geçiş programları yüklendiğini onların vasıtasıyla bize ulaşacağınızı ve tüm güvenliği ve şifreleri kıracağınızı
And right after 5 minutes. All of thier discs clear.
tam 5 dakika sonra tüm diskler boş
Those who practice martial arts must be able to control thier emotions.
Dövüş sanatını yapan kimse duygularına hâkim olmayı bilmelidir.
Isn't that the thier's car?
Bu hırsızların arabası değil mi?
Why do you think the Sinners in Hell still have thier powers?
Cehennem'e atılmış Cehennemlikler'in niye savaşacak güçleri vardır sizce?
They got more blood on thier hands than most dictators.
Bir çok dikdatör hala yaptığı gibi elleri kanlı. Yasalar tarafından korunuyorlar.
This is because the oxygen level is much higher than it is today, which allows their respiratory systems to be more efficient, fueling thier bodies to grow larger.
Bunun sebebi, onların solunum sistemini daha verimli yapan ve bedenlerini daha gelişmiş hale getirebilen oksijen seviyesinin günümüzdekinden çok yüksek olmasıdır.
Thier bodies must be pulled up.
Cesetler geri çekilmeli.
For centuries you and your ilk have been burning, hanging, crucifying anyone who stood in thier way.
Yüzyıllardır sen ve yandaşların yolunuza çıkan herkesi yakıyor, asıyor, çarmıha geriyorsunuz!
I'll tell thier story.
Onların hikâyesini anlatacağım.
And these women are picked for thier talents on what exactly?
Ve bu bayanlar tam olarak hangi yetenekleri için seçiliyorlar?
God bless them, thier coming and their going now and forever
Tanrı onları kutsasın. Şimdi ve sonsuza dek.
You were scaring everyone that thier is ghost.
Hayalet var diye herkesi korkutuyordun...
Their homes and thier villages looted burned.
Evleri ve köyleri yağmalandı, yakıldı.