To new beginnings tradutor Turco
71 parallel translation
To old friends... to retirement... to new beginnings.
Eski arkadaşlara, emekliliğe, yeni başlangıçlara!
To new beginnings.
Yeni başlangıca.
To new beginnings.
Yeni başlangıçlara.
To new beginnings.
Yeni başlangıçlara mı?
All right, here's to new beginnings, and all that shit.
Pekala, hadi içelim. Yeni başlangıçlara ve yapacaklarımıza.
To new beginnings!
Yeni başlangıçlara içelim!
To new beginnings!
Yeni başlangıçlara!
- So I think we should drink a toast to new beginnings, and new friendships and to a mutually beneficial future.
Bu durumda, yeni başlangıçların, yeni dostlukların ve kârlı bir geleceğin şerefine kadeh kaldırmalıyız.
- To new beginnings.
- Yeni başlangıçlara.
- To new beginnings.
- Yeni başlangıçlar.
90210 2x01 To New Beginnings!
90210 2x01 To New Beginnings!
Uh... to new beginnings.
Uh... Yeni başlangıçlara.
To new beginnings!
Yeni başlangıçlara.
Well, here's to new beginnings.
Yeni başlangıçlara.
To new beginnings.
Yepyeni başlangıçlara!
To new beginnings.
- Yeni başlangıçlara.
To the new year and to new beginnings!
Yeni bir yıl ve yeni başlangıçlar için
And the possibility of opening your heart to new beginnings... ♪ those girls, they wanna have fun ♪
Ve kalbimizi yeni başlangıçlara açma olasılıklarıyla. Bunlar...
To new beginnings.
Yeni başlangıçların.
To new beginnings, I guess. Right?
Yeni başlangıçlara içiyoruz sanırım?
Here's to new beginnings.
- Yeni başlangıçlara.
We want to open up the house again, give it and us a new start, so... Let's raise this ridiculously expensive glass of wine to new beginnings.
Evimizi yeniden açmak ve yeni bir başlangıç yapmak istiyoruz hadi bu pahalı şaraplarımızı yeni başlangıçlara kaldıralım.
What happened to new beginnings - and all that bullshit?
Yeni başlangıçlara falan diyordun hani?
- To new beginnings.
- Yeni başlangıçlara. - Evet.
♪ I'll be gone till November... ♪ To new beginnings.
Yeni başlangıçlara.
To new beginnings.
Yeni başlangıçlara...
I came from fairly humble beginnings from upstate New York. - And to be honest... - Nice make-up.
New York'un mütevazi bir semtinde büyüdüm ve doğrusunu isterseniz, daha önce uçağa hiç binmemiştim.
Helping others, and relying on others to help you, has become the glue holding people together from a mother offering food and support to her pregnant daughter to the beginnings of a new kind of relationship - males and females, pairing up and living for at least a time monogamously.
Diğerlerine yardım etmek ve onların kendisine yardım edeceğini bilmek hamile kızına yardım eden bu anneden....... yeni bir tür ilişki yaratan ve en azından bir süreliğine tek eşli yaşayacak olan bir dişi ve bir erkeğe kadar onları birarada tutan bağdır.
As the boy and his dog returned from whence they came, young Ned concluded that new beginnings only lead to painful ends.
Ned ve köpeği geldikleri yere doğru dönerken,.. ... genç Ned, yeni başlangıçların sadece acı dolu sonlara öncülük ettiği sonucuna vardı.
The thing about new beginnings Is that they require something else to end.
Yeni başlangıçlardaki şey başka bir şeyin sona ermesini istemektir.
Like the king himself, who rose from meager beginnings as a soldier to a monarch beloved by his kingdom, the new capital at Shiloh has risen up from the wreckage of war, and become a beacon of hope for our people.
Tıpkı kralın kendisi gibi, bir askerin zayıf başlangıçlarından tüm krallığının sevdiği bir hükümdar olan, başkentteki Shiloh'ta savaşın enkazından halkımız için umudun feneri, olarak yükseliyor.
But seeing as tonight's all about new beginnings, I wanted to put that behind us and make things right.
Ama bu geceyi yeni bir başlangıç olarak gördüğümden bunu geride bırakıp aramızı düzeltmek istedim.
And I know Hanukkah has passed, and we've lit all the candles, and, uh, I just wanted to share a little blessing that's offered in celebration of new beginnings.
Biliyorum Hannukah geçti, mumlarımızı yaktık, şimdi kutsanmış yeni başlangıçların kutlamasını paylaşmayı öneriyorum.
To old friends and new beginnings.
Eski arkadaşlıklara ve yeni başlangıçlara.
But in the spirit of new beginnings and full disclosure, I have to confess. I saw a prediction... Of you kissing me.
Fakat yeni başlangıçların ve gizli saklı şeylerin olmayışına ithafen itiraf etmeliyim ki bir tahmin gördüm beni öptüğün bir tahmin.
To, uh, my mother's beautiful face, to health and new beginnings.
Güzel anneme.. sağlığa ve yeni başlangıçlara
And we'll take those memories with us wherever we go... As we all move on to our new beginnings.
Hepimiz yeni başlangıçlara yol aldığımız sürece nereye gidersek gidelim hatırlarımızı yanımızda götüreceğiz...
Ask him to the new beginnings dance.
Onu yeni gelenler dansına çağır.
To the new beginnings dance and Sebastian?
Yeni gelenlerin dansına ve Sebastian'a mı?
Now, in the interest of new beginnings, I feel there are some things I should probably confess to you, but where to begin?
Yeni başlangıçlardan laf açılmışken, sana itiraf etmem gereken bazı şeyler olduğunu düşünüyorum.
To... new beginnings.
Yeni başlangıçlara.
To new friends, and new beginnings.
- Yeni arkadaşlara ve yeni başlangıçlara.
It's the time of year when we're supposed to look past the darkness and hope for new beginnings.
Yılın bu zamanında karanlığı unutmalı ve yeni başlangıçlar için umutlanmalıyız.
And now the building's failure has offered those people the beginnings of a means of escape to a new life.
Şimdi ise binanın başarısızlığı, o insanlara yeni bir hayata kaçış düşüncesinin başlangıcını sunuyor.
I want to wish you happiness. To your new beginnings...
İşte ben de sana mutluluk... yeni yılda hayatındaki herşeyin yeni olmasını dilemek istiyorum...
Yeah, to, um, to... new beginnings and clear skies ahead.
Evet, senin şeyine olsun, şey yeni başlangıçlarına ve önündeki aydınlık günlere.
The big ICEJ allocation to the New Beginnings fund.
Yeni başlangıçlar fonu ICEJ'den büyük bir pay almış.
New beginnings have only ever led us to old enemies.
Yeni başlangıçlar yalnızca bizi eski düşmanlara götürdü.