Top of the world tradutor Turco
586 parallel translation
- Sitting on top of the world, aren't we?
- Dünyanın tepesindeyiz, değil mi?
'Tis on top of the world.
Dünyalar benim oldu.
Well, there I was, on the top of the world, kingpin of the whole outfit...
Giden gitti, göklerdeydim, ekibin en önemli adamı olmuştum...
Top of the world, son.
Hep zirvede ol oğlum.
You'll be out soon, back on top of the world.
Yakında çıkacak ve yine dünyanın zirvesinde olacaksın.
"Top of the world," she used to say.
"Hep zirvede ol" derdi.
Here's to us, top of the world.
Bize içelim, zirvedekilere.
Top of the world!
Zirvedeyim!
He finally got to the top of the world. And it blew right up in his face.
Sonunda zirveye çıkmayı başardı, havaya uçmak pahasına da olsa.
If I could just paint it, I would be on top of the world.
Bunun resmini yapabilseydim, zirvede olurdum.
On top of the world nearer to the north pole than to any civilised area there live numbers of a singular race of nomads.
Dünyanın tepesinde Kuzey Kutbu'na her hangi bir medeni bölgeden daha yakın münferit bir göçebe ırk yaşar.
Do you know that at the top of the world, twilight is six months long?
Dünyanın tepesinde alacakaranlığın altı ay sürdüğünü biliyor musunuz?
Bert and I don't live on top of the world.
Bert ve ben dünyanın tepesinde yaşamıyoruz.
I'm up here on the top of the world, Amanda, but my soul is going down to the street with you.
Burada dünyanın tepesindeyim Amanda ama ruhum seninle sokağa çıkıyor.
You know, you're too pretty to be cooped-up in a joint like this halfway to the top of the world.
Biliyor musun, senin gibi güzel bir kızın böyle dağ başında olması çok yazık.
Today's top of the news comes from the top of the world.
Günün en önemli haberi dünyanın tepesinden geliyor.
Take my word for it, she'll be on top of the world.
Söylediklerimi unutmayın. Zirvede olacak.
You should be on top of the world on a day like today.
Böyle bir günde göklerde uçuyor olman gerek.
Donald, I rode an airship across the top of the world to tell you this.
Donald, uçan bir gemiyle dünyanın zirvesindeki bir adaya sırf sana bunu söylemek için geldim.
Let him climb to the top of the World Trade Center.
Dünya Ticaret Merkezine tırmanacak.
Ah, I feel like I'm on top of the world! Oh!
Dünyanın tepesindeymişim gibi hissediyorum.
He's on top of the world.
Gücünün doruğunda. Ne istiyorsunuz?
It's like sitting on top of the world.
Dünyanın tepesinde oturuyor gibi.
Top of the world, Ma.
Dünyanın zirvesi anne.
This is Stevie Wayne, on top of the world tonight.
Ben Stevie Wayne, Dünyanın tepesinden size sesleniyorum.
More music on top of the world KAB 1340.
"Dünyanın tepesi KAB 1340'dan müzik yayını."
From the top of the world... fabulous 1340.
"Dünyanın tepesinden, meşhur 1340."
From the top of the world, fabulous 1340.
"Dünyanın tepesinden, meşhur 1340."
More music on top of the world, KAB 1340.
"Dünyanın tepesi KAB 1340'dan müzik yayını."
From the top of the world... fabulous 1340 KAB, Antonio Bay.
"Dünyanın tepesinden, meşhur 1340. KAB, Antonio Körfezi."
From the top of the world, fabulous 1340 KAB...
" Dünyanın tepesinden, meşhur 1340.
Top of the World Trade Center.
Dünya Ticaret Merkezi'nin tepesine. İnebileceğin tek yer.
I've been on top of the world lately... with my debutante party coming up.
Son zamanlarda, sosyeteye ilk takdim... partim yaklaştığı için havalarda uçuyorum.
"He sit on top of the world."
Büyük Louie'ye de bakın, dünyanın zirvesinde! " demeli.
And now, I present... the world's smallest little elephant... who will spring from this springboard... in one spring... to the top of this pyramid, waving his little flag... for a grand climax!
Ve şimdi karşınızda dünyanın en küçük fili. Tramplenin üzerinde yaylanacak ve tek sıçrayışta piramidin tepesine inip, bayrağı sallayarak muhteşem bir final yapacak.
Audiences all over the world have sung their praises in all languages - from the roof of the Times Building in little old New York... to the top of the Eiffel Tower in gay Paris.
Dünyanın her yerindeki dinleyiciler her dilde onlara övgülerini sundu. New York'ta Times binasının çatısından şen Paris'teki Eyfel Kulesi'nin tepesine kadar.
A man can see further, sir, from the top of Boston State House, and see more worth seeing than from the pyramids, turrets and steeples of all the places of the world.
İnsan Boston Hükümet Binası'nın tepesinden uzaklara bakıp, dünyanın her yerindeki piramit, kule ve çan kulelerinden daha fazla görülmeye değer şeyler görebilir, bayım.
Minor awards are for such as the writer and director, since they merely construct a tower so that the world can applaud a light which flashes on top of it.
Küçük ödüller, yazar ve yönetmen gibileri için olanlardır.. .. çünkü onların işlevi, sadece üstünde parlayan ışığı.. .. bütün dünya alkışlayabilsin diye bir kule inşa etmektir.
It was a lovely top-of-the-world party.
- Dünyanın en güzel partisiydi
He is only one of the top two or three writers and directors in the whole world
Kendisi dünyanın en başta gelen senarist ve yönetmenlerinden biridir.
From all parts of the globe, under top priority came every facility and scientific help the world governments could furnish.
Dünyanın her yanından hükümetlerin verebildiği her olanak ve bilimsel yardım geldi.
We're sitting on top of the whole fat world and you got 10 % off the top.
En tepeye çıktık ve senin payın da % 10.
I'm on top of the world!
Dünyaya tepeden bakıyorum!
- Not really, he's one of the top research men in the world.
- Pek sayılmaz dünyadaki en önemli araştırmacılardan biridir.
'Cause I'm one of America's top secret agents and I don't want B.I.G.O. To take over the world.
Çünkü ben Amerika'nın gizli ajanlarından biriyim. Kötü adamların dünyayı ele geçirmesini istemiyorum.
The man sees the world beter, the top of a mountain.
İnsan dağın tepesinden dünyayı daha iyi görür.
One of the top amateur bodybuilders in the world.
Dünyada ki sayılı amatör vücutgeliştiricelerinden biri.
Then - Then to top it all, you have the incredible arrogance... of thinking you're the only person in the world with a conscience.
Hepsinin de ötesinde, şu dünyada vicdan sahibi olan tek insan olduğunu düşünen akıl almaz bir küstahlığa sahipsin.
The top 28 fighters of the boxer world... are here to eliminate a evil boxer
Dövüş dünyasından 28 üstün savaşçı... burada Kötü bir savaşçıyla dövüştüler
The Money Clan has solicited seventeen heroes, of the top list, they want to rule the world.
Para klanı en üstün 17 cengaveri kışkırtıp, Dünyayı yönetmek isterler
Who, on top of that, is a kind of butcher... who's committing a kind of familial murder... because when he comes out of that room, he psychically kills us... by taking us into a dream world... where we become confused and frightened...'cause the moment before, we saw somebody who already looked dead... and now here comes a specialist who tells us they're in wonderful shape.
Bunun yanı sıra, bütün bir aileyi katleden bir cani de çünkü o odadan çıktığı zaman bizi, kafamızın karıştığı ve korktuğumuz bu rüyalar âlemine çekerek ruhen bizi öldürdü çünkü ondan biraz önce, ölmek üzere olan birisini görmüştük ve şimdi karşımızda, aslında mükemmel durumda olduğunu söyleyen bir uzman vardı.