We did our best tradutor Turco
123 parallel translation
We did our best, comrade.
Elimizden geleni yaptık yoldaş.
We did our best to hurry.
Acele etmek için elimizden geleni yaptık.
We did our best, but I had to leave my family as hostages.
Elimizden geleni yaptık,... ama ailemi rehin bırakmak zorunda kaldım.
We did our best.
Elimizden geleni yaptık.
- We did our best, sir.
- Elimizden geleni yaptık, efendim.
- We did our best to prepare him.
- Onu hazırlamak için elimizden gelenin en iyisini yaptık.
I'm sorry, but we did our best...
Üzgünüm ama biz elimizden geleni yaptık.
- Still, we did our best.
- Yine de elimizden geleni yaptık.
We did our best to relocate them.
Yapabileceğimiz en iyi yerleştirmeleri yaptık.
We did our best, but your son Juan is dead.
Biz elimizden geleni yaptık, ama oğlunuz Juan öldü.
What matters to me most... is that we did our best work together.
Ama en önemlisi, en güzel eserlerimizi birlikte vermiş olmamız.
We did our best. Break it down.
- Elimizden geleni yaptık.
We did our best. No shame in that.
Elimizden geleni yaptık.
We did our best.
Peki sizin ne işiniz var burada?
We did our best.
Her şeyi yaptık.
We did our best but we need more time.
Elimizden geleni yaptık ama zaman gerekiyor.
We did our best.
Yapabileceğimizin en iyisini yaptık.
We did our best
Elimizden geleni yaptık.
You even acquired a few alien crew members. We did our best to carry out the mission you gave us, Captain.
Bize verdiğiniz görevi başarmak için elimizden geleni yaptık Kaptan.
We did our best!
Elimizden geleni yaptık.
I'm sorry, but we did our best...
Üzgünüm, elimizden geleni yaptık. ama...
We tried and we did our best.
Denedik ve elimizden geleni yaptık.
- Sorry, Sir. We did our best.
Elimizden geleni yaptık.
Please stop, we did our best.
Lütfen dur, elimizden geleni yaptık.
Well, we did our best.
Elimizden geleni yaptık.
[breathing heavily] we did our best to hold them off but our numbers dwindled as the raids continued.
Onları uzaklaştırmak için elimizden geleni yaptık. Fakat saldırılar devam ettikçe sayımız gitgide azaldı.
Tell him we did our best.
Elimizden gelenin en iyisini yaptığımızı söyle.
We did our best, Colonel, but the negative was partly damaged.
Elimizden geleni yaptık, Albay ama negatiflerin bir kısmı hasar görmüştü.
You are right, we did our best.
Haklısın, elimizden geleni yaptık.
We did our best to resist the fury of the reactionaries.
Gericiliğin fırtınasını durdurmak için elimizden gelenin en iyisini yapmayı denedik.
We did our best, that.s all there is to it.
Elimizden geleni yaptık, bu kadar oldu.
We did our best for him, but he's a bit "return to sender", if you know what I mean.
Okumayı zarflardan öğrendi. Onun için elimizden gelenin en iyisini yaptık, fakat o biraz "geri iade", bilmem anlatabildim mi?
Mr. Bauer, we did our best.
Bay Bauer elimizden geleni yaptık.
- We did our best.
Bandaj ne için lazım?
We did our best.
Elimizden gelenin en iyisini yaptık.
We, at the Commission, did our best to feed the ghetto, so it wouldn't become an incubator of epidemics.
Bu korkunç bir şeydi. Biz Komisyon'da gettoya erzak tedariki için elimizden geleni yaptık. Böylece hastalığın yayılması söz konusu olmadı.
The rest of us did our best to pitch in when and where we could.
Geri kalanımızda üzerimize düşün görevleri yapmıştık.
We did what was the best for our country, for Tibet.
Ülkemiz için, Tibet için... en iyi olanı yaptık.
We did our best.
- Teşekkür ederim.
We all did our best to help him, but we just couldn't.
Onu kurtarmak için elimizden geleni yaptık, ancak başaramadık.
He did say that we should do our best to get the package back.
Paketi geri almak için elimizden geleni yapmamızı söyledi.
We tried our best but did they accept our explanation?
Biz elimizden geleni yaptık ama onlara karşı açık konuşmadık.
We all did our best, I guess.
Galiba, hepimiz elimizden gelenin en iyisini yaptık.
We tried.We tried, and we did our best
Denedik.
We had our nursing skills and some medical support and did our best for them.
O da dua etti.
My wife and I did what we believed was best for our family, including our son aaron.
Eşim ve ben, oğlumuz Aaron da dahil, ailemiz için en iyi olanı yaptık.
We both did our best.
İkimiz de elimizden geleni yaptık.
I think we did the best we could given our parameters.
Bize verilenler ile elimizden gelenin en iyisini yaptık.
Listen, we were thorough. We did our best.
İşimizi eksiksiz ve en iyi şekilde yaptık.
Did we do our best out there?
Orada elimizden gelenin en iyisini mi yaptık?
Someday soon, maybe. And I want to know when that time comes, if you can set aside our differences and do what is best for the people. Like we did once when we were young and saw a king in Silas.
- Yakında bir gündür belki de ve o gün geldiğinde farklılıklarımızı bir kenara bırakıp insanlar için en iyi olanı yapabilecek misin bilmek istiyorum tıpkı bir zamanlar gençken ve Silas'ta bir kral gördüğümüzde yaptığımız gibi...
we did it 1467
we didn't have sex 26
we did 1664
we did that 55
we didn't 551
we didn't talk 19
we didn't see anything 18
we did good 47
we didn't get it 23
we did everything together 23
we didn't have sex 26
we did 1664
we did that 55
we didn't 551
we didn't talk 19
we didn't see anything 18
we did good 47
we didn't get it 23
we did everything together 23