Translate.vc / Espanhol → Inglês / 50s
50s tradutor Inglês
1,334 parallel translation
Kathy Kohner recibió ese apodo en los 50, haciendo surf en Malibu.
Kathy Kohner was given that nickname back in the'50s when she surfed Malibu.
Y vi que, por pura casualidad y por un fatídico error, aquí estoy, con cincuenta y pico años, y me he pasado más de la mitad de mi vida adulta con un empleado gordito.
And I realized that, as dire chance and fateful cock-up would have it, here I am, mid-50s, and without knowing it, I've gone and spent most of my adult life with a chubby employee.
¿ ese situado en los'50?
The one set in the'50s.
Radio ahora está en sus 50 y es el entrenador mas querido que jamas haya tenido Hanna.
Radio's in his 50s now and he's the most beloved coach Hanna's ever had.
Shaw era un hombre bajo, gordo de unos 50 años.
Shaw was a short, round man in his 50s.
Aprendimos ese truco en los años 50.
We learned that trick in the'50s.
Esto era en los años 40's y 50's.
This was in the late 40's and early'50s.
- Películas baratas de los años 50.
-'50s B movies, man.
Bacon estaba encargado de toda la reconstruccion del centro en los 50'y 60'y constrató a Lou para ideas de como hacerlo pero algo estaba muy mal
Bacon was in charge of rebuilding the entire downtown area in the'50s and'60s, and he hired Lou to come up with plans for how the job should be done. But something had gone very wrong.
En los años 50 se fue a Bélgica, a trabajar de minero...
In the 50s he went to Belgium to work miner...
- mas de 50.
- Late 50s.
Así que hice mis investigaciones, hice los deberes, América, fui a los archivos de la BET, y encontré cosas... de los años 30 y 50 de gente tratando a las mujeres como objetos.
So I did my research, I did my homework, America. I have went into the B.E.T. libraries and found footage from early in this century, as early as 1930, some stuff from the'50s, of people objectifying women, and I'll show it to you tonight
Me parece que me perdí los 50s.
I kinda miss the 50s
Un tipo de unos 50 años.
Bloke's in his 50s.
Si no lo podés manejar, volvéte a los 50.
If you can't handle that, go back to the'50s.
Fue como si estuviera en los años 50.
It's like I was back in the'50s.
Y como pueden ver, niños, ese fue el movimiento de las mujeres durante los 50's, y al principio de los 60's tuvo un profundo efecto en el feminismo en América.
And so you can see, children, that the women's movement of the late'50s and early'60s, had a profound effect on feminism in America.
En los'70 se filmó esta película, que muestra lo que ocurría en la prisión principal de Nasser en los'50 y'60.
In the 1970s, this film was made that showed what happened in Nasser's main prison in the'50s and'60s.
¿ Lo seguirá siendo cuando el Enquirer le ofrezca dinero?
Will she still be a fan when the Enquirer flashes a stack of 50s in her face?
Me divertí haciendo aquella homenaje a los años 50 a Fritz Lang y a "M".
I enjoyed making that'50s homage... to Fritz Lang and to M.
Como si tu y tio Val fuerais de vacaciones, podria estar en tu casa y... ponerte mis guantes de lavar rosas y ser como un ama de casa de los 50.
Like if you and Uncle Val went on vacation, I could stay at your house and- - Put on my pink dishwashing gloves and be like a'50s housewife.
¿ Carl Perkins y Elvis en los'50?
Carl Perkins and Elvis in the'50s.
Un político, poco más de 50 años...
A politician, early 50s...
Cielos, ¿ eres de los años 50 o algo así?
Jesus, are you from the'50s or something?
Te conozco : "el Alcalde de las Melodías." Yo escuchaba tu programa.
I know you, Mayor of Melody. I listened to your radio show in L.A. in the'50s.
Todos conocemos las pruebas en Nevada en los 50s.
Among other things. We're all familiar with Nevada's nuclear testing program in the'50s.
Algo se fue al infierno a comienzos de los años 50.
Something went to hell in the early'50s.
Pasaban sus días al sol. en los 50 siempre terneados.
They're just spending their days living in the sun and living a life that's not the'50s, gray-flannel-suit thing.
Pero Waimea estaba poblada de tabús y temores. Los espíritus eran perturbados por el recuerdo de Dickie Cross... que en diciembre de 1943. se vio atrapado por una enorme marejada en Sunset Beach.
But Waimea Bay was riddled with taboos and fears as surfers of the'50s were haunted by the memory of Dickie Cross a young California surfer who, in December of 1943 became trapped by a fast-rising storm swell while surfing Sunset Beach.
Fue el surfista más completo de los años 50 y 60.
He was the most complete surfer of the'50s and'60s, by far.
incluso desde los 50 es que mucho más allá de los lugares tradicionales como Waimea habían otros arrecifes capaces de producir olas de tamaño inimaginable.
What Laird and the other big-wave riders from as far back as the'50s knew is that lying far beyond the traditional breaks like Waimea were another set of remote offshore reefs capable of producing waves of unimaginable size.
Todas las formas lindas de mi cuerpo han desaparecido, pero creo que estoy mejor ahora de lo que estaré a los 50 ó 60.
All of the nice lines of my figure are gone, but I think I look better now than I will in my 50s or 60s.
La valla todavía estaba allí, al principio de los 50.
The fence was still there in the early 50s.
Sí, lo sé, Hogan tu hombre es el campeon, así que no dividimos al 50 pero si no veo el 40 por ciento...
Yeah, I know, Hogan your guy's the champ, so we don't split 50s but if I don't see 40 percent...
Habla sobre el nacimiento de los Mau Mau... en los 50s en Africa... que es un tema tan relevante para la Historia contemporánea... dolorosamente relevante debido a lo que ocurría en Sudáfrica a finales de los 80s.
It deals with the Mau Mau uprisings... of the 1950s in Africa... which is a topic so relevant to contemporary history. It was painfully relevant to the situation... that was in South Africa at the... in the late 1980s.
Mas amables que en los'50,'40, y'30.
Nicer than they was in the'50s,'40s, and'30s.
Todo empezó después de los cincuenta.
Before the early'50s, there's nothing. Then it all began.
En los años cuarenta y cincuenta, se esperaba que si llegaba un personaje... se le vería bajar del auto y acercarse al edificio.
In the'40s and'50s, the audience would expect a character to drive up... you'd show him getting out of the car and he would walk up to the building.
Como crecí en los años treinta, cuarenta y cincuenta... con las películas de esa época.
Because I had grown up in the'30s,'40s, and'50s... with movies as they were then.
Lenny es una biografía del cómico Lenny Bruce... quien fue arrestado a menudo por usar el peor lenguaje... que legalmente podía usar en los años cincuenta.
Lenny was a biographical film of the comedian Lenny Bruce... who was often arrested for taking language... to the legal limits of where it could go in the late'50s.
Godozan fue una estrella en los años 50, ¿ Verdad?
Godozan was a star in the'50s, right?
Recuerdo cuando era un joven de los'50 ".
I remember when I was a greaser in the'50s "
Y a finales de los 50, ganaron la independencia Y se les fue devolviendo África
And then the end of the'50s, they won independence, and slowly we started giving it back to Africa.
Sí, cuando ellos están ya en los treinta... y en lo 40s y en los 50s y en los 60s y en los 70s
Yes, when they are in their thirties... and in their 40's and 50's... and in their 60's and 70's
Debió haber sido difícil para Uds., una mujer blanca y un hombre de color en los años'50.
It must have been difficult. A white woman and a black man in the'50s.
Espera, yo no estuve en Italia en los años 50.
Ciao. Wait a minute. I wasn't in Italy in the'50s.
Mira sus víctimas... hombres ricos entre 50 y 60 años.
Look at their victims - rich men in their 50s and 60s.
Necesito un experto de 50 en valses!
I need an expert waltzer in his 50s!
Gus Loomer, cincuenta y tantos, estaba alterado.
Gus Loomer, 50s, altered LOC.
Quieren una casa en los años 50.
So you want to buy a house in the'50s.
La ayuda exterior se ha reducido un 50 % en 10 años.
Foreign aid's been cut 50ş % ş in the last decade.