English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Allied

Allied tradutor Inglês

1,392 parallel translation
Boykin pregunta si ha visto la propuesta de fusión de Allied-Security.
Boykin asked if you saw the announcement of the proposed Allied-Security oil merger.
¿ Qué hacemos con Allied?
Should we be long or short on Allied?
Quiero que abras una cuenta y compres 2.000 acciones de Allied Resources.
Open a brokerage account, buy me 2000 shares of a stock called Allied Resources.
Los vuelos aliados despegaron desde Italia a bombardear Dresde.
Allied planes took off from Italy to bomb Dresden.
Los ecologistas son Ios aliados del Frente nacional.
The ecologists are allied with the National Front.
Te has aliado con mi hermano para robarme mi amor.
You allied with my brother to cheat my love.
Pensé que eras su aliado.
I thought you were allied with them
Se alió con los extranjeros y atrapó a nuestra señora.
He allied with the foreigners and locked our senior up
Las tropas aliadas de los 8 países han conquistado la ciudad prohibida de la emperatriz Dowager.
The allied troops of the 8 foreign countries have marched into the Forbidden City The Empress Dowager has
Washington temió la influencia Nazi en América del Sur, qué era crítica a la causa Aliada.
Washington feared Nazi influence in South America, which was critical to the Allied cause.
Sobre la ocupación de los aliados... no es fácil encontrar comida y alcohol.
Under the Allied Occupation... food and alcohol are not easy to come by.
El general Jodl... firmó la "Ley de Rendición incondicional"... de toda la tierra alemana, mar y aire en Europa... Aliado a la Fuerza Expedicionaria, y simultáneamente el Alto Mando Soviético.
General Jodl... signed the "Act of Unconditional Surrender"... of all German land, sea and air forces in Europe... to the Allied Expeditionary Force, and simultaneously to the Soviet High Command.
Porque maté a Hung, el maestro de las 12 Espadas Aliadas.
Because I killed Hung, the Master of the Twelve Allied Swords.
La Federación está compuesta por 100 planetas que se aliaron para beneficio mutuo.
The Federation is made up of 100 planets who have allied themselves for mutual benefits.
No somos aliados de nadie.
We are allied with no one.
Ah, Iago me traicionaste a mi, y te aliaste con mis enemigos.
Ah, Iago... you betrayed me and allied yourself with my enemies.
Estuvo con Wild Bill Donovan en la OSS... y saltó de paracaídas en Sicilia antes de la llegada de los aliados.
He was with Wild Bill Donovan in the OSS and parachuted into Sicily before the Allied landings.
Los Poderosos Aliados han ocupado la capital.
Allied forces have occupied the capital
Cuando los Poderosos Aliados se hicieron con la Capital y la Emperatriz Dowager se convirtió en una fugitiva, el Magistrado cogió todo lo que pudo y se marchó.
Since the Allied forces captured the capital And the Empress Dowager went into hiding The Magistrate took everything and left
El domingo 31 de mayo era el aniversario número 50 del bombardeo aliado en Colonia en 1942.
Sunday, May 31 was the 50th anniversary... of the allied bombing raid on Cologne in 1942.
Las fuerzas de las ΝA saben que Βisοn tiene ansias de pοder y que el dinerο del narcοtráficο le ha prοcuradο armas sοfisticadas que lοs expertοs temen que igualan a las de οccidente.
The Allied Nations forces know... that they are dealing with a power-mad dictator. A dictator whose drug money has equipped his army... with high-tech weaponry, which some intelligence experts fear... is equal to anything in the industrialized world.
Hace sοlο 24 hοras que este peligrοso señor de la guerra cautivό a 63 trabajadores aliadοs de una aldea al norte de aquί. General M. Bison
It's been only 24 hours... since this dangerous and unpredictable warlord... seized 63 Allied Nations relief workers... from a village north of here.
De las 1 5 unidades asignadas para prοteger a lοs trabajadores se ha cοnfirmadο la muerte de 1 2.
Of the 15 Allied Nations troops... assigned to guard the missing relief workers, twelve are confirmed dead and three are missing.
Se esperaba que las Fuerzas Aliadas restaurarίan el orden. Perο tras la tragedia de hοy, ya nada es segurο exceptο las amenazas de Bisοn y que el primer deber del nuevo mando es enterrar al coronel Guile.
It was hoped that the Allied Nation forces would restore order here, but after today's tragedy, nothing is certain... except that Bison's mad threats will continue, and that the new A.N. commander's first order of business... is to bury Col. Guile.
Aquί es donde entrenamos para luchar contra la tiranίa Aliada.
This is where we train... in our glorious struggle against the Allied Nations tyranny.
Según se acercaba el Día D, el T. Cnel. Stevens tenía junto a él un equipo de profesionales la Unidad de Cobertura Especial de las Fuerzas de Expedición Aliadas.
As D-Day approached, Lt. Col. Stevens had beside him a team of professionals the Special Coverage Unit of the Allied Expeditionary Force.
El Día D, debían adentrarse entre las fuerzas Aliadas para registrar el mayor desembarco e invasión de la historia.
On D-Day, they would fan out among the Allied armies to cover the greatest seaborne invasion in history.
En el amanecer del 6 de Junio de 1944 las tropas Aliadas se desplegaron por todo el Canal de La Mancha formando junto a las fortificadas playas de la Francia ocupada.
In the dawn of the 6th of June, 1944 the armada of the Allied nations set forth across the English Channel and drew near the heavily fortified beaches of occupied France.
Igual de claro que los soldados Aliados deberían enfocar la situación con vistas al final sin llegar a desfallecer.
It was equally clear that the Allied soldiers would see the thing through to the end and would never give up.
Y hoy, las tropas Aliadas luchando en Normandía alcanzan buenas posiciones para una sólida satisfacción.
And today, the Allied armies fighting in Normandy have good grounds for solid satisfaction.
Incluso cuando el ejército alemán se replegaba sus minas dificultaban y hacían peligroso el avance de las fuerzas Aliadas.
Even as their army pulled back the German land mines made the Allied advance dangerous.
En Agosto, las Fuerzas Aliadas competían en esperanza por... ser cada una la primera en entrar en París.
By August, the Allied armies were in competition each hoping to be the first to Paris.
El siguiente objetivo Aliado era cruzar el río Rin.
The next Allied objective was to cross the Rhine River.
Ahora, los combatientes de las naciones Aliadas son libres y ya pueden volver a sus hogares.
Now warriors from many Allied nations were free and they were going home.
La frágil unidad de los Aliados había llegado a su fin y la Guerra Fría estaba a punto de comenzar.
The fragile Allied unity had come to an end and the Cold War was about to begin.
Dijo en la escena del asesinato creémos esto es un trabajo de una sociedad Napolitana aliada a la antigua Carbonari, conocida como el Circulo Rojo famosa a través de toda Europa y una rama de ella se está instalando en Brooklyn.
Said at the scene of the slaying we believe this is the work of a Neapolitan society allied to the old Carbonari known as the Red Circle. Famous throughout Europe a branch is now being planted in Brooklyn.
Hemos perdido tres naves aliadas de la OTU en los últimos dos meses.
We've lost three UEO-allied vessels in the last two months.
Verán, La II Guerra Mundial fue un clásico de 2 piezas con la mayoría de América apoyando a su Presidente pero abajo, los japoneses cabalgando nuestros traseros para un ataque sorpresa en el Puerto Harbor lugar de nacimiento del bikini moderno.
You see, world... a classic two-piecer with most of america supporting their president. But down below, the japanese were riding up our butts like a wet, Sandy G-string crossing the allied tan line of defense to a surprise attack on Pearl Harbor birthplace of the modern bikini.
Nos quedamos ayer cuando los americanos iban a unirse a los aliados.
When we left off yesterday the americans were about to join the allied was effort.
Cortés y sus hombres se habían curado las heridas y reconstruido su ejército nuevas alianzas fueron hechas los españoles y 75.000 y sus aliados tlaxcaltecas junto a otros soldados indios comenzaron un sitio a Tenochtitlán
Cortés and his men had healed their wounds and rebuilt their army. New alliances were made. The Spaniards and 75,000 Tlaxcalan and allied Indian soldiers set siege to Tenochtitlán.
la tristeza.
Every Allied victory brought hope, every defeat, gloom.
Mientras fuerzas militares rusas... se movilizan para rodear a Radchenko... las fuerzas militares aliadas están en estado de alerta máxima.
As regular Russian military forces move in to encircle Radchenko, Allied military forces are in a state of high alert.
Las fuerzas aliadas han desembarcado hoy en Normandía.
The Allied Forces have landed Normandy today.
Trabajaron para los nazis contra los rusos. 2da. guerra mundial.
Group allied with the Nazis against the Russians. World War ll.
La conclusión es que los fascistas y la mala vida se han aliado.
The conclusion is that the fascists and the underworld are allied.
ultimo bastión de resistencia aliada en Africa del Norte. Donde las tropas aliadas dan muestra de una voluntad férrea.
Tobruk... the respectable stronghold of allied resistance in North Africa from which allied troops... throw down their comforts, to submerge track effort decor.
Alemania se rindió a los Aliados poniendo fin a la guerra en Europa.
Germany surrendered to Allied forces, This puts an end to the war in Europe.
Poco a poco, isla a isla, kilómetro a kilómetro. Y después con incursiones rápidas combinando fuerzas aliadas de tierra, marítimas y aéreas, contra las fronteras del imperio.
Gradually, island by island, mile after mile, and raids with more pressing, combined Allied forces land, sea and air, we reached the border of the empire.
Los aliados son bombardeados... porque los nazis han perdido la defensa.
The Allied bombs destroyed what the Nazis had left of Belgrade...
Se cree que dicho material iba a ser usado... en ataques contra los ejércitos búlgaro y alemán... llevados a cabo por grupos anarquistas... vinculados a la mal afamada Federación... organización de Salónica.
It is believed that these were meant to be used in attacks... and sabotage against the Bulgarian army... and the allied Germany army... to be carried out by terrorist and anarchist groups... connected with the Federation organization based in Salonica.
Han pasado 20 años desde que acabó la Segunda Guerra Mundial con el... fracaso de la misión aliada a Normandía.
after the failure of the Allied Normandy mission.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]