Translate.vc / Espanhol → Inglês / Circular
Circular tradutor Inglês
1,760 parallel translation
Que un empleado haga circular esto.
You get a staffer to pass these around.
Tómela por aquí con el pulgar cerca de la navaja en círculos...
Take this and, gently, with your thumb near the blade in a circular motion...
Su mano quedó atrapada en la sierra circular.
His hand got caught in the circular saw.
No compraremos ese disparate que está haciendo circular, mamavergas.
Hey, we're not buying any of this horseshit that you're doling out, you cocksucker.
Tenía un símbolo circular raro en el dorso de su mano.
He had this weird circular symbol on
Tenía un símbolo circular raro en el dorso de la mano.
He had this weird circular symbol on
Llévalas, llévalas, hazlas circular.
Take'em, take'em, pass the them around.
Empezaron a circular rumores de que le presentó un borrador mal hecho de un guión a Dore Schary, que no regresaba las llamadas.
Troubling rumors started to go around... that he turned in a half-assed draft of a script to Dore Schary, that he wasn't returning phone calls.
El capital necesita circular.
Capital requires a turnover.
- ¿ Los movimientos circulares?
What, you mean these circular motions? Yes!
La caravana comenzará a circular por la 118 luego hasta la carretera 5...
The motorcade will take service roads to the 118, and then to the 5 Freeway South.
Siempre tiene buenos cupones en la circular - y la verdura siempre parece fresca.
There's always good coupons in the circular and the produce always seems so crisp and fresh.
Una mancha circular.
Circular stain.
Recuerdo que su demanda era 5 % de mis propiedades para no hacer circular el contenido de la carta.
5 % of my holdings I recall as your demand, or you would circulate the letter's contents.
El ordenador analiza una forma circular... de 800 mts. de diámetro.
computer analyses as discoid... half a mile in diameter.
Pasando por aquí hacia la Circular Norte.
Pack it off from here to the north circular.
Recuerda sonrie mucho vamos a hacer la ruta circular y terminaremos en la calle mayor
Just remember to keep that smile going. We're doing the full circular route ending up with the High Street.
Sí, pero esa herida, diría que es circular, no en forma de estrella.
Yeah, but that wound. I would say it's circular... not star-shaped.
¿ Has hecho circular su foto y sus huellas?
You've circulated his photo and the prints?
- Circular, elíptica, segmentada...
Several distinctive ways.
Las motosierras fueron diseñadas para cortar materiales suaves a grandes velocidades y al cortar materiales duros como huesos, crean surcos por la acción de la lámina, dando un patrón muy organizado, muy lineal.
Circular, elliptical, segmented Chain saws are designed to cut soft materials at high speed. When cutting hard materials like bone, they create wave-ridge walls by the action of the blade.
Unas abrasiones circulares.
Circular abrasions.
El contacto más leve pone mis fluidos a circular.
The slightest touch gets my juices flowing.
Y considerando el estado de ánimo en su División... poner a circular la foto de este hombre pone su vida en peligro.
And if I'm considering the mood of your division... circulating this man's photograph puts his life in danger.
Leahy, ¿ es verdad que tu gente puso a circular... cien panfletos de un tipo que no estaba conectado al crimen?
Leahy, is it true your people were circulating 100 flyers of some guy who was not connected to the crime?
¿ Tiene alguna excusa para circular a 150 millas por hora?
You got an excuse for going 150 miles an hour?
Se requere de 3 a 6 galones de gasolina para fabricar hidrógeno suficiente para circular con un coche lo mismo que usando directamente 1 litro de gasolina.
The economics right now are that we use the equivalent of 3 to 6 gallons of gasoline to make enough hydrogen to drive a car the same distance that 1 gallon of gasoline would drive it.
Pegan afiches, dan calcomanías, hacen circular CDs.
Snipe posters, give away stickers, pass CDs around.
No podemos hacer circular la foto de una mujer que se da por muerta.
we can't circulate a photo of a woman who's supposed to be dead.
Sólo los residentes podrán circular por la calle,... los visitantes de cualquier casa tendrán que pasar por los controles.
Only residents to drive on the street. All visitors to any house on the street have to pass through the guardhouses.
Bastardos circulares inútiles.
Useless circular bastards.
No está permitido circular entre...
All circulation is prohibited between..
Era lógico.
Might be sort of circular.
Dos cuerpos circulares, ovarios..
Two circular bodies : ovaries.
¿ Muchos veteranos lucen exactamente como la fotografía que hicieron circular?
Do a lot of veterans look exactly like the mug shot you circulated?
Son básicamente circulares.
They're basically circular.
Adelante, Serrucho Circular.
Go, go, Gadget Circular Saw.
¿ Hiciste circular el rumor de que asesinó al menos a dos personas?
Have you put it about that he's killed at least twice?
La herida es circular, de nuevo, casi quirúrgica. Y hay sangre.
The wound is circular, again, almost surgical.
Eso es lo que ocurre en la famosa toma circular en la cual pasamos del rostro de Julie, mientras ella hace el amor...
This is what happens in the famous circular shot where we pass from Julie's face, while she is making love.
Es probable que hagan circular más polvo que aire fresco.
They're probably spreading more dust than cool air.
Bienvenido a la tienda, Sr. ¿ Un catálogo?
Welcome to the store, sir. Circular?
gracias por la poliza de seguro, ahora haga circular mi transferencia, o llamare al representante de la union y le dire lo que acaba de decir.
thanks for the insurance policy, now put my transfer through, or I dial up my union rep and tell him what you just said.
Haz circular esta foto.
Get that photograph circulated.
Lo haré circular en la empresa de seguridad.
I'll circulate it at the security company.
La escalera baja en forma circular hasta llegar a una puerta.
The staircase winds around until you come upon a door.
Jalar la oreja hace circular la sangre.
Pinching the ear gives you blood flow.
Formas irregulares en las fracturas. Pequeños fragmentos. Como una fractura circular o radial.
- Jagged edges to the breaks... small fragments, lack of circular... or radiating fractures or adherent spurs.
¿ Qué demonios produciría una punción circular tan perfecta?
'What the hell would produce such a perfect circular puncture?
Finalmente encontré esta puerta circular, que estaba abierta y entré.
And then finally I found this revolving door that was open, and I went in.
Cuento... uno, dos... tres, fracturas circulares en el cráneo.
I count... one, two... three circular skull fractures.