Translate.vc / Espanhol → Inglês / Confusion
Confusion tradutor Inglês
3,086 parallel translation
te daré la razón con tus chistes, entonces, por que hay confusión altibajos suceden en la vida
I'll give reason in jokes, then why there is confusion Ups and down will happen in life.
... ve que confusión se creo ella murió hace dos años tu lo entiendes o no
.. see how much confusion is there She died two years ago. You understood or not
Esa confusión ocasionó algunos problemas en tu práctica...
Now, all of this confusion did cause a few problems in your practice...
- Hay un poco de confusión.
- There is some confusion.
Su confusión había desaparecido, y por fin volvía a andar firmemente en la América que él entendía, esa en la que luchas por todo lo que tienes con todo lo que tienes, y ganas.
His confusion was gone, and he was finally back on firm footing in the America he understood, the one where you fought for everything you had with everything you had, and you won. d You are not to blame for d d Bittersweet distracters d
Si Tom hubiera lanzado el hechizo de la confusión habríamos salido de esa situación...
If Tom had cast the spell of confusion we would've been out of that situation...
Confusión.
Confusion.
Sí. Hubo algo de confusión, y terminé pegándole un puñetazo al verdadero Levar Burton.
There was some confusion, and I ended up punching the real Levar Burton.
Y considerar, la confusión moral de los niños blancos.
And consider, the moral confusion of the white children.
Pensaba que te habrías acostumbrado ya, estar perdido es tu estado natural.
I would think that you'd be used to that by now, confusion being your natural state.
Entiendo su confusión...
I understand your confusion...
? ? confusión es nada nuevo
♪ confusion is nothing new ♪
Te quiero. Te veré mañana, " y no había confusión
I will see you tomorrow, " and there was no confusion.
El secreto y la desinformación deliberada alrededor de estos eventos fueron errores de juicio mios y crearon una confusión innecesaria y pánico para los habitantes de Canadá y América
The secrecy and deliberate misinformation surrounding these events were errors in judgement on my part and have caused unnecessary confusion and panic for both the American and Canadian people.
Vosotros dos salís en la confusión.
You two get out in the confusion.
Y para que no haya confusión, Este sonido que escuchas, no soy yo vaciando una cerveza.
And just so there's no confusion, this sound you're hearing it's not me dumping your beer.
Hay una confusión con las fechas y ahora...
Some confusion about the dates and now...
¡ Detente, insensato! Llevas retratada la confusión de tu corazón.
Restrain yourself, madman ; your heart's confusion is written in your face.
Llevas escrita en tu rostro la turbación de tu corazón.
Your heart's confusion is clearly written in your face.
La elección de Juan Pablo I fue anunciada con alguna confusión, porque nadie supo exactamente qué significaba el humo emanado de la Capilla Sixtina y por lo tanto, nadie pudo decir si había o no nuevo papa.
The election of John Paul I was announced with some confusion, because no one knew exactly what the smoke from the Sistine Chapel meant and as a result, no one could certainly Whether or not a pope.
Me casé con Dara en un momento de... confusión.
Dara I married at a time of... confusion.
Debido a la confusión, que se produciría si habías entrado en la sala a través de la puerta, o desde detrás de ella?
Because, in the confusion, who would notice if you had entered the room through the door, or from behind it?
Parece que hay alguna confusión con este contrato.
There seems to be some confusion with this contract.
- Esto es mi culpa y mi responsabilidad.
- This is my confusion and my responsibility.
Porque de esa manera no hay tanta confusión.
Because that way there's not so much confusion.
La felicidad, la tristeza, la ira, el miedo, la confusión.
Happiness, sadness, anger, fear, confusion.
Vamos a olvidar esta confusión sobre el coche.
Let's forget this confusion about the car.
Es algo muy confuso lo que me dices ahora, y no sé por qué.
This is, like, confusion going on right now. And I don't know why.
La buena atmósfera, por qué añade la confusión
Good atmosphere, why add confusion
Entonces esto se está volviendo en algo de chicas, ¿ ha salido de alguna confusión sexual?
So this turning into a girl thing, is it born out of some sort of sexual confusion?
No hay ninguna confusión sexual.
There ain't no sexual confusion.
La mayoría de nosotros tenemos una gran confusión sobre el monoteísmo. ¿ Qué es el monoteísmo?
Most of us have a lot of confusion about monotheism. What is monotheism?
Yo... ahora, solo ves confusión.
I--right now, you just see confusion.
Bueno, lo que un adulto haría sería ir a saludar y conocer a su nuevo amigo, pero soy un gran creyente de gritar ¡ Fuego! y escapar en la confusión.
Well, the adult thing would be to say hello and meet her new fella, but I'm a big believer in yelling fire and escaping in the confusion.
La declaración de Hoshino ha tenido efecto... de confusión y desconcierto tanto en los estudiantes como en los padres.
Hoshino's sudden coming out has had the effect of inviting confusion and bewilderment from students and parents alike.
Les gusta, y no quiero confundirlos nunca más.
They like her, and they don't need any more confusion in their lives.
No hay confusión.
There is no confusion.
Su nombre será maldito sinvergüenza. Para evitar cualquier confusión.
His name will be Bloody Scoundrel to avoid any confusion.
Lo siento, pero ha habido una confusión. puedes dárselo al tipo del que usaste la tarjeta para pagarlo. Creo que está por allí...
Sorry but there's been some confusion, can you pay the guy whose card was used, I think they're over there.
Cuando la Corte Suprema anunció que los ingresos ilegales sí eran gravables, hubo un gran momento de confusión para todos estos criminales. Muchos de ellos fueron y presentaron sus declaraciones de impuestos.
when the Supreme Court announced that, yes, illegal income is taxable, it was a great moment of confusion for all these criminals, and many of them went down and filed tax returns.
¿ Es un aturdimiento o dolor o una confusión en la mente?
Is it a daze or grief or a confusion in mind?
Es para aclarar cualquier confusión.
Just clear up any confusion.
Sabes, sólo para que no haya confusiones.
You know, just so there's no confusion.
La votación de hoy en las primarias hará ver eso, quitando toda confusión.
Today's primary vote will make it all clear to everyone, wipe all the confusion clean.
( Locutor ) Carrie siguió a confusión.
( Announcer ) Carrie continued to cause confusion.
( Locutor ) Mientras el equipo rojo parece aclarar un poco la confusión de sus proteínas, en la cocina azul, un chef... ( Monterray ) Estoy perplejo en estos momentos.
( announcer ) while the red team seems to clear up a little confusion Over their proteins, In the blue kitchen, one chef... ( monterray ) I'm stumped right now.
Mi madre cree que con toda la confusión, no quería esperar.
My mom thinks, with all the confusion, he didn't want to wait.
Y a causa de tus garabatos de borracho, causaste mucha confusion cada vez que escribiste la palabra "camion," - pensaban que decia...
And because of your drunken pigeon scrawl, you caused a lot of confusion because every time you wrote the word truck, they thought it was...
Y a medida que hay más y más líneas de tren, y más y más horarios durante ese intercambio, se convierte todo en una confusa pesadilla.
PETER GALISON : And as you began to have more and more train lines crossing, and more and more different times located at that interchange, it became a nightmare of confusion.
Todos los prisioneros están en su lugar, Excepto el Riddler, Quien de alguna manera logró escapar durante la confusión,
All prisoners are acounted for, except the riddler, who somehow did manage to escape during the confusion.
Shiro... no puede comer más...
We'll split into two groups and use the confusion as cover.