Translate.vc / Espanhol → Inglês / Coéur
Coéur tradutor Inglês
175 parallel translation
Llegamos a la cabaña del jefe de su banda, Que se llamaba Coéur-de-Fer.
We reached the cottage of the chief of her band, who went by the name of Coéur-de-Fer.
Coéur-de-Fer me había amenazado.
Coéur-de-Fer had menaced me.
Coeur d'artichauts : champignons, sauce remoulade.
Coeur d'artichauts : champignons, remoulade sauce.
¡ Vamos a casa de Juan Novalíc, en el Sacre Coeur!
We'll be with Jean Novalic at the Sacré-Coeur hospital.
# He aquí mi corazón #
? " Voil? mon coeur
- Delante del Sacré Coeur. Eso. ¡ Vamos!
Allons-y.
De todas formas, la paloma iba a tener un funeral de héroe. A la sombra del Sacré Coeur, la iglesia que se alza majestuosa en la colina de Montmartre, dominando París.
'All the same, the pigeon was set for a hero's funeral,'in the shadows of the Sacre Coeur,'the church that sits majestically on Montmartre hill.'
Necesito una canción sólida, contundente, para colocarla inmediatamente antes de la salida, entre "Laquelle est Estelle?" y "Mon coeur est une rose morte."
I definitely need a solid straightforward song, as number five, before the re-call, between "Who is Estelle?" and "My Heart is a Dead Rose"
- "¿ J'ai mis mon coeur au vestiaire?"
"I left my heart in the cloakroom?"
Yo creé "Mon coeur est une rose morte".
I created "My Heart is a Dead Rose".
"Car l'amour est là à mon coeur"
Car I'amour est là à mon coeur
Vete de allí, tengo dos palabras que hay que decir a Sr. Joli Coeur.
Run along honey. I've got a few private words with Mr. Heel.
"CORAZÓN DE TERNERA"
"Coeur de veau"
La damas del Sacre-Coeur interponían mil velos entre la realidad y sus hijas.
The ladies of the Sacré-Coeur placed 1000 veils between reality and their daughters.
París no es la Torre Eiffel ni el Arco de Tiunfo ni el Sagrado Corazón.
Paris isn't the Eiffel Tower the Arc de Triomphe or the Sacré Coeur.
Encontré un apartamento a la sombra del Sagrado Corazón, y empezaba a disfrutar mi exilio cuando Harry llegó a toda velocidad, para ser él, atravesando la plaza que había lanzado a generaciones de artistas inmortales,
I found an apartment in the shadow of the Sacré Coeur, and was beginning to enjoy my exile when Harry came rushing at top speed, for him, across the square that has launched generations of immortal artists,
La catedral del Sagrado Corazón ha recibido a muchos pecadores durante siglos.
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries.
Exterior, le Sacre Coeur.
Exterior, le Sacré Coeur.
Unas vistas magníficas del Sacré Coeur y la torre Eiffel.
Superb view of the Sacrê Coeur and the Eiffel Tower.
Mira la torre Eiffel, el Sacré Coeur...
Look at the view.
- Rue Leandre, cerca del Sacré Coeur.
Rue Leandre, near Sacre Coeur.
Pero ahora, ella la esgrime, la que eclipsará las proezas de todos : Arturo, Lancelot e incluso el poderoso Corazón de León. ¡ Superwoman!
But now, now it is wielded by she who will eclipse all their deeds Arthur, Lancelot and even mighty Coeur de Lion.
¡ Consigamos un cuadro de Sacrè Coeur!
Let's get a picture of Sacré Coeur!
De este lado está el Sagrado Corazón.
On this side is the Sacré Coeur.
Llora, llora triste corazón
Pleures, pleures triste coeur
¿ Quién puede ponerle precio a las cosas del corazón?
Oh, messieur, who can put a price on les affaires de coeur?
¿ No te has dado cuenta que una diferencia entre del entrenador ffire de coeur y sus antojos de los animales?
Haven't you realised there is a difference between the Coach's ffire de coeur and your animal cravings?
Termino mi affaire de coeur porque puedo sentir cómo es secreto carcomiendo usted.
I'm ending my affaire de coeur because I can sense how it's secretly gnawing away at you.
Git-le-Coeur nro. 9,
Number nine Git-le-Coeur,
Llévalo al Sagrado Corazón.
Take Sacré Coeur.
¿ Y "Drôle de Coeur"?
And "Drôle de Coeur"?
Y mi hermano se acaba de mudar a Coeur d'Alene.
And, uh, my brother, he just moved to Coeur d'Alene.
Tú, vístete deprisa y ve a Mirou y a Crève-Coeur.
You, get dressed quickly And goes to Targeted and Crève Coeur.
¡ Deseo el legendario barco del tesoro hundido de Coeur du Mer!
I wish for the legendary sunken treasure ship... of Coeur Du Mer!
¿ Quieres el tesoro hundido de Coeur du Mer?
You want the sunken treasure of Coeur Du Mer?
'Le Creve-coeur'
'Le Creve-coeur'
Y cuando las tropas aliadas llegaron encontraron todos los explosivos ahí y el botón sin presionar y encontraron lo mismo en el Sacré-Coeur, la Torre Eiffel y otro par de lugares, creo. ¿ Eso es cierto?
Then, when the Allied troops came in they found all the explosives lying there and the switch unturned and they found the same thing at the Sacre-Coeur, Eiffel Tower couple other places, I think.
- Sí, es un clásico cri du coeur. - ¿ Cri du qué?
- It's a classic cri de cœur.
- Lo que tu petit coeur ansíe. Con un cuerpo como ese, sin duda lo conseguirá.
Anything your petite coeur desires, ma chérie, and with a figure like hers, she'll probably get it, too.
Lenguado Willy, Pollo Albert y solomillo Provençal estarían bien.
Whitefish Willy, Chicken Albert and Coeur de filet Provençal would be good.
¿ Crees que a ET le gusta el Chateau Coeur?
Do you think E.T. likes Chateau Coeur?
Ycuando se hace correctamente, puede dejar una profunda huella en una aventura amorosa.
And when done properly, can leave a lasting impression on the affaire du coeur.
Sí, sí, sí. Se puede ver el Sacré-Coeur, efectivamente...
True, you can see the Sacre-Coeur...
Me he hecho daño en la rodilla viendo el Sacré-Coeur.
I've twisted my neck with the Sacre-Coeur.
Lo llamaban Le Coeur de la Mer.
And they called it Le Coeur de la Mer.
Este es Randy Peone en Radio KREZ la voz de La Reserva India Corazon de Alene y es hora de anunciar el trafico de esta humed mañana bicentenaria 4 de Julio
This is Randy Peone on KREZ Radio... the voice of the Coeur d'A lene Indian Reservation... and it's time for the morning traffic report on this rainy bicentennial Fourth of July.
En el 4 de Julio, 1976... mi madre y mi padre celebraban la independencia de la gente blanca... aguantando la fiesta mas larga... de la historia tribal del Corazon de Alene.
On the Fourth of July, 1976... my mother and father celebrated white people's independence... by holding the largest house party... in Coeur d'A lene tribal history.
Esto es K-R-E-Z Radio, la voz de la Reserva India Corazon de Alene.
That's K-R-E-Z Radio, the voice of the Coeur d'A lene Indian Reservation.
Y gente del Corazon de Alene, nuestra Reserva está preciosa esta mañana.
And Coeur d'A lene people, our reservation is beautiful this morning.
Somos Indios del Corazon d'A lene.
We're Coeur d'A lene Indians.
Soy Corazon de A lene, y Thomas aqui tambien es Corazon de Alene.
I'm Coeur d'A lene, and Thomas here is Coeur d'A lene too.