Translate.vc / Espanhol → Inglês / Dunkirk
Dunkirk tradutor Inglês
260 parallel translation
En octubre de 2005 fue convencido de visitar el puerto de Dunquerque, en el norte de Francia.
In October 2005 he was persuaded to visit the port of Dunkirk in northern France.
Cuando Egglestone regresó a Dunquerque, para abrir una exhibición dedicada a su trabajo, fue oportunidad para que críticos y periodistas vieran si podían convertir el oro puro de sus fotografías en la moneda dura de palabras y explicaciones.
When Eggleston returned to Dunkirk to open an exhibition devoted to his work, it was a chance for critics and journalists to see if they could turn the pure gold of his pictures into the hard currency of words and explanations.
- ¿ Sr. Dunkirk?
- Hello, Mr Dunkirk?
Lo sabrá cuando regrese.
He'll be informed when he returns to Dunkirk. Six months?
Mi único temor es caer enfermo en Dunkerque... y morir en mi casa.
My only fear is that I will fall ill at Dunkirk... and die in my own house!
- Pensaba en el retorno a Dunkerque.
- I'm thinking about returning to Dunkirk.
la fanfarria es numerosa... y superará al bullicio de los amigos reunidos.
There are many fanfares in Dunkirk.. and they'll drown out the din of the Sailors Association.
¡ Comandante Mollenard, en nombre de la República, a la que tengo el honor de representar en Dunkerque, permítame, a usted y a su tripulación, darles la más cordial bienvenida!
Commander Mollenard, on behalf of the Republic, that I have the honor to represent in Dunkirk, allow me to greet you as well as your crew, and bid you welcome.
¿ Qué me pondría en sus manos?
Who treated me like a dog to be dragged by the leash to Dunkirk?
'Le expresa su arrepentimiento por no haber comprendido, cuando desembarqué en Dunkerque, el sentido de las manifestaciones espontáneas...'
Express his regrets for having not understood, during his landing at Dunkirk, the intention of the spontaneous demonstration...
Trescientos veinticinco mil hombres en DunKirK, casi todo nuestro ejército, apaleados por el enemigo, que nos supera cuatro a uno.
325,000 men, the heart and core of our army, are at Dunkirk, being bombed and strafed every moment by the enemy, who outnumber us four to one.
Enfrenté al enemigo al sur de DunKirK, señor, a 3.600 metros.
We engaged the enemy just south of Dunkirk, sir. About 12,000 feet.
Trajeron a O'Brien del escuadrón que saltó al sur de DunKirK y volvió en una lancha.
They just brought in one of his squadron, O'Brien, who baled out south of Dunkirk.
" Evacuación milagrosa en Dunkerque.
" Dunkirk evacuation miracle.
Eso lo descubrí en Dunkerque.
I found that out at Dunkirk.
Eso pensaba. Hasta que perdió a su hijo en Dunquerque.
That's what he thought, until he lost his son at Dunkirk.
Todo el ejército británico bajó a Dunkerque.
The whole British Expeditionary Force is falling back on Dunkirk.
Su destino es Dunkerke.
Your destination is Dunkirk.
Supongo que el Sr. Miniver no ha vuelto de Dunkerke.
Mr. Miniver's not back from Dunkirk, I suppose?
- ¿ Lo de Dunkerke?
- About Dunkirk?
¿ Había estado en Francia antes de Dunkerque?
Talking about France, were you over there before Dunkirk?
En Dunkerque. Cuando los ingleses evacuaron, ¿ qué hicieron con los franceses?
At Dunkirk when the British decided to evacuate their troops, what did they do with the French?
¿ Como en Dunkerque otra vez?
Like Dunkirk again?
¿ Y qué con Dunkerque?
Well, what about Dunkirk?
¿ Fue Dunkerque o Rotterdam lo que te convenció? . No.
Was it Dunkirk or Rotterdam that got you?
El conquistador se paró en la playa de Dunquerque, separado por un canal estrecho de su próxima victima.
Then, the conqueror paused on the blood-soaked beach at dunkirk separated only by a narrow channel from the next victim on his schedule.
¿ Por qué sacasteis a vuestros hombres de la playa en Dunkirk?
Why did your boats take the men off the beach at Dunkirk?
Dunquerque estaba al alcance... de las bases aéreas británicas
Dunkirk was within easy reach... of Britain's land-based fighter planes.
Tras Dunquerque, Hitler se convenció de que debería golpear... con su fuerza aérea muchas veces a los ingleses
After Dunkirk, Hitler realized he would have to strike... with an air force many times greater than the British.
Deberíamos haber cavado trincheras en Dunquerque. Dejábamos a los alemanes entrar y atacábamos por la retaguardia.
We ought to have dug trenches at Dunkirk, let the Germans through,
Cuando volví de Dunquerque fui Sargento Instructor.
Then after I got back from Dunkirk I was sent to the training battalion as a Sergeant Instructor,
Los ingleses, algunos de ellos prisioneros desde Dunquerque, pero marchando como si se tratase de desfilar frente al palacio de Buckingham.
The English, some imprisoned since Dunkirk, but all seeming to march as if on parade at Buckingham Palace.
Calais, Dunkirk, Brest.
Calais, Dunkirk, Brest.
Brest, 4.9, Cherbourg, 3.4 Calais, 2.2, Dunquerque, 1.6 Dieppe, 1.4... "
Brest, 4.9, Cherbourg, 3.4 Calais, 2.2, Dunkirk, 1.6... -... Dieppe, 1.4- - "
En 1940, al traer a los chicos de vuelta de Dunkerque.
1940, bringing the boys from Dunkirk.
De Cherbourg a Dunkerque, la costa francesa arde con las bombas.
From Cherbourg to Dunkirk, the French coast is aflame with bursting bombs.
¿ Se ha olvidado con qué brillantez rechazó la tentación de invadir la indefensa Inglaterra después de Dunkerque?
Surely you haven't forgotten how brilliantly he refused... to be seduced into an invasion of undefended England right after Dunkirk.
En los combates aéreos cerca de Dunkerque... la RAF destruyó al menos 22 aviones sin sufrir pérdidas.
'In air combats near Dunkirk,'the RAF destroyed at least 22 enemy aircraft without...'
Lo único que veo en los diarios estos días es Dunkerque. ¿ Lo habéis visto?
All I can ever see in the papers these days is Dunkirk. Did you read...?
La otra noche vi un noticiario sobre Dunkerque,... había un destructor lleno de tropas.
I saw some newsreel stuff of Dunkirk the other night. There was an old V and W destroyer simply packed with troops.
- Una semana, después de Dunkerque.
- A week, after Dunkirk.
- Sí, en 1940, en Londres, tras Dunquerque
- Yes, in 1940, in London, after Dunkirk.
¡ Un General que ganó en Dunquerque!
A general who won Dunkirk!
Si tratan Vds. así a los vencedores, no sé para qué sirve su Administración
If you treat a Dunkirk hero the same as you would a dismissed clerk...
Si los marines salvasteis al ejercito de Dunkirk ¿ qué hacéis aquí?
If you marines were responsible for getting the army out of Dunkirk, what are you doing here?
"Agencia de modelos Compton", Dunkirk, 7-3-8-9-9. " Es todo lo que necesitamos.
"Compton Model Agency, Dunkirk, 7-3-8-9-9." That's all we need.
- ¿ Qué pasa? Vamos a Dunkerque, es como una evacuación.
We're flying to Dunkirk-an evacuation.
¿ Bien? Si, derribé uno en Dunkerque. Le partí la cola
Got a One-0-Nine south of Dunkirk, smashed his tail.
Lo mismo... aparece dentro de dos días en algún barco de Dunkerque.
He'll turn up in a day or two, having hopped a boat from Dunkirk!
¿ Fue dura la retirada de Dunkerque?
Did you have a rough time getting out of Dunkirk?
Si ceden, y desde mi posición global, sé que lo harán, nuestras posiblidades de escape hacia Dunquerque son nulas.
If they crack, and from my summing up of the situation I'm sure they will, our chances of withdrawing to Dunkirk are nil.