Translate.vc / Espanhol → Inglês / Flaming
Flaming tradutor Inglês
1,127 parallel translation
... el paso de la Tierra y de la Luna a través de la superficie de fuego del sol.
A transit of the earth and the moon across the flaming surface of the sun.
Hemos decidido preparar brandy flambeado.
We've decided to have flaming brandy.
Es un maricón.
He is a flaming faggot.
El viejo rayado escapó como un cometa, escapó.
Old Stripes took off like a flaming comet, he did.
Era un rostro como el sol, ardiendo de deseo.
It was a face like the sun, flaming with desire.
Una flamante cabina de la policía inglesa.
A flaming'English police box.
Soldado Widdle, ya sé que es una abuela ignorante, pero cuando se le ordena ponerse firmes, ¡ se le pide cortésmente que deje de mover los malditos pies!
Private Widdle, I know you're an ignorant nana, but when you are ordered to attention, you are courteously requested to stop shuffling your flaming feet about!
Es el maldito fakir que les ayudó a escapar de Jaksi.
It's the flaming fakir who helped them to escape from Jaksi.
Sin embargo, la investigación indica... una ventaja psicológicamente fuerte por este color... al que llamamos rojo corazón ardiente.
However, research points out a strong psychological advantage to this color, which we'll call flaming heart red.
¿ El rojo corazón ardiente... ese encantador azul real... o el verde sauce suave?
Flaming heart red, the lovely royal blue or the soft willow green?
¡ Ese condenado perro tuyo me ha puesto en una situación muy embarazosa!
That flaming dog of yours got me into a very peculiar situation!
¿ Es un matrimonio o un comité de la fuerza aérea?
Is it a marriage or a flaming air force committee?
¿ Cuál genio pensó en enviarnos... a ese club de porquería?
What flaming genius thought of sending us... to that dump of a flying club?
Dejen a los aviones de combate.
Leave the flaming fighters.
El XRV se zambullirá en la atmósfera a una velocidad de 17.000 millas por hora. Un llameante meteoro volviendo a la Tierra.
That XRV will plunge into the atmosphere at 17,000 miles per hour, a flaming meteor coming back to Earth.
¡ Lanzad los proyectiles!
Throw the flaming rags!
¿ A quién le gustaría ir a la cama con una marica asquerosa como tú?
Who would want to go to bed with a flaming little sissy like you? Michael.
Olvídate del pastel.
Forget the flaming cake
Los policías son los Ángeles con bastones de fuego.
The police are an angel with a flaming truncheon.
Pero tomar un trago... ¡ es criminal, es el fin del mundo!
But don't have a drink with you, don't have a flaming, bloody drink with you, that's a criminal offense, that's the end of the bloody world.
Cuando abrían los labios para gritar... les metía la vara encendida en la boca.
And when they parted their lips to scream, she shoved the flaming rod up into their mouths.
- Eso estamos intentando.
- A flaming beauty? Eh?
La vida libre y alegre Eso era mío
Joyous free and flaming life
En la fogosa juventud la castidad sea como cera y en su fuego se derrita.
To flaming youth let virtue be as wax, and melt in her own fire.
¿ O no es eso lo que expresan las ropas de esta niña, que nos recuerdan el rojo de la letra bordada sobre su pecho?
Hasn't she expressed it in the child's clothing... which so clearly reminds us of the red flaming sign on her breast?
Si su gente es tan buena, ¿ qué diablos hace aquí adentro?
If your jokers are so flaming good, what the hell are you doing in here?
¿ calor en el Polo Norte?
Really? What does the flaming fool want this time? The North Pole?
Miré el cielo llameante... como sangre, como una espada sobre el fiordo y la ciudad.
I saw the flaming sky like blood, like a sword over the fjord and the town.
Mizoguchi se acercó raudo con el mechero en la mano.
Mizoguchi quickly came over... holding out his flaming lighter.
" Lléname con ardiente deseo'
"Fill me with flaming desire."
" Emocióname con ardiente deseo
♪ Thrill me with flaming desire
Aquel rey que debía eliminar a los tiranos con su espada y que habría de satisfacer la sed de justicia de la gente.
That king who would have killed.. ] [.. the tyrants with his flaming sword and satisfied.. ] [.. the thirst for justice of the nations. ]
Y yo soy su ángel con la espada flamante, enviado para matar a los sucios gusanos.
And I'm his angel with the flaming sword, sent to kill dirty worms.
"Rosas rojas.. amor ardiente"
"Red rose : Flaming passion"
Estás casada con un ardiente homosexual, un pringao...
You're married to a flaming homo, that's perche...
vivamente brillante,
a flaming token,
Ricardo III era un homosexual flagrante.
Richard III was a flaming homosexual.
¡ Qué pastelería!
What a pastry! What a flaming coal!
El fuego era rojo Y llameaba extendiéndose
The fire was red, it flaming spread ;
Si ahora comparo estas nalgas, quizá femeninas, quizá no, y estas cumbres de montaña, estos tridentes en llamas que evocan...
Now if I try to link this crevice, maybe female, maybe not to these peaks, to these flaming tridents...
"que eran fuegos artificiales para celebrar el cumpleaños del rey."
"said it was flaming bloody fireworks to celebrate the king's birthday."
Mañana harás lo del chef y las noticias de las 3 : 00.
Tomorrow you do the Flaming Chef and the 3 : 00 News Update.
Cuando pasemos el caos flamígero que es el límite de tu propia galaxia, entraremos en el reino del sol rojo de Krypton, la fuente que te da fuerza y te nutre... y la causa de nuestra destrucción final.
As we pass through the flaming turmoil which is the edge of your own galaxy we will enter the realm of the red Krypton sun source of your strength and nourishment and cause of our eventual destruction.
Faltan cuatro minutos.
Four minutes to flaming.
Por todas las lunas de fuego de Heretes,... no hace dos horas desde que estuvo a punto de volar todos los motores de esta montaña!
By all the flaming moons of Heretes, not two hours since you very nearly blew up every engine in this mountain!
Por las lunas de fuego del infierno, han de morir.
By the flaming moons of hell, they shall die.
- ¿ Y qué pasa con el ataúd en llamas?
What about the flaming coffin?
Pero oye, no me vengas el lunes que quieres la escena del murciélago, el ataúd en llamas... y que el cine es esto y lo otro,
Still, come Monday, I don't wanna hear about no bat scene, no flaming coffin... and that Film is this or the other,'cause I'm sick of...
La increíble Patti Bernstein... se dispone a cruzar... el ardiente muro de la muerte.
Presenting the amazing Patti Bernstein doing her special ride through the Flaming Wall of Death!
No debería tener problemas a no ser que... algún vehemente liberal como tú la arme.
I shouldn't have any trouble with this... unless some flaming liberal like you makes a fuss.
¡ Bruto!
You flaming brute!