Translate.vc / Espanhol → Inglês / Frédérique
Frédérique tradutor Inglês
90 parallel translation
Frédérique.
Frédérique.
2 Frédérique.
MERRY christmas
¡ Ah, es Frédérique!
Ah, it's Frédérique!
Ellos estuvieron jugando póquer en la casa de Frédérique.
They were playing poker at Frédérique's.
Frédérique siempre me presta sus cosas... cuando yo quiera.
Frédérique lends me everything... whenever I want.
Frédérique está totalmente... loca por esa bestia sucia.
Frédérique's quite... mad over that dirty beast.
¿ Por qué estas enfadada, Frédérique?
Why are you angry, Frédérique?
Y ahora, Frédérique, te puedo decir...
And now, Frédérique, I can tell you
Le estaba preguntando a Frederique.
I was asking Frédérique.
¡ Frederique, abre la puerta!
Frédérique, open the door.
Yo amo a Frederique.
I love Frédérique.
Yo soy Frederique.
I'm Frédérique.
Como ustedes dos nos timaron jugando al bowling... él trató a Frederique como una puta.
You two swindled us at bowling... so he treated Frédérique like a whore.
Has estado celosa de Frederique desde el comienzo.
You've been jealous of Frédérique from the very beginning.
Cuando llegó Frederique yo pensé...
When Frédérique first showed up, I thought...
No me importaba que me dejaras por Frederique.
I didn't mind being left for Frédérique.
Frederique encontrará un buen abogado.
Frédérique found you a good lawyer.
Frederique... te envía sus saludos.
Frédérique... sends her regards.
Frederique, este es el señor Carter... presidente de nuestra compañía en EEUU. - Mucho gusto.
Frédérique, this is Mr. Carter... president of our US branch.
Frédérique te explicará.
FREDERIQUE WILL EXPLAIN.
Basta, Frédérique.
STOP IT, FR ← D ← RIQUE.
Esto es para Frédérique. ¿ Quieres jugar al doctor?
THIS IS FOR FR ← D ← RIQUE.
Sabes, Frédérique... ahora eres grande.
YOU KNOW, FR ← D ← RIQUE... YOU KNOW, FR ← D ← RIQUE... YOU'RE A BIG GIRL NOW.
Un beso grande de tu querida Frédérique.
A BIG KISS FROM YOUR LOVING FR ← D ← RIQUE.
Me llamo Constance Fillon y vivo en el barrio con mi hija Frédérique.
My name is Constance Fillon, I live here with my daughter Frederique.
- Es EL telefono de Frédérique Barkoff.
- Frédérique Barkoff's.
Quien es Frédérique Barkoff?
Who is she?
Frédérique... también.
Frédérique... too.
Aquí juego con mi muñeca Frédérique.
Here I play with my doll Frédérique.
A la edad de 22, Frederique,
At the age of twenty-two, Frederique,
La única excepción a esta regla, era la rama menos conocida de sus parientes, la familia Berlifitzing enemigos tradicionales de los Metzengersteins y abiertamente críticos de la conducta de Frederique.
The sole exception to this rule, was the less well to do branch of their related Berlifitzing family, who were traditional enemies of the Metzengersteins, and openly critical of Frederique's behavior.
Aunque era su vecino más cercano nunca había hablado con su desdeñada prima Frederique de Metzengerstein.
Although he was her closest neighbor, he had never spoken to his appalling cousin, Frederique of Metzengerstein.
Por su parte, Frederique, si por casualidad veía la silueta de su primo a lo lejos se burlaba de él y le mostraba abiertamente su desprecio.
For her part, Frederique, if by chance she caught sight of her cousin from afar, would mock at him and openly show her scorn.
Sólo el azar pudo juntar a Frederique y Wilhelm.
Chance alone brought Frederique and Wilhelm together.
¡ Frederique!
Frederique!
Rechazada luego de haber sido tan sincera Frederique suprimió amargamente los sentimientos que había desarrollado hacia su primo.
Rejected and ridiculed when she'd never been so sincere Frederique angrily suppressed the emotions that had drawn her towards her cousin.
Frederique había ordenado que incendiaran los establos sin imaginar que Wilhem moriría en las llamas.
Frederique had ordered the stables to be set on fire without imagining that Wilhem would perish in the flames.
Frederique permaneció fiel a él.
Frederique remained faithful to him.
En el brillo del mediodía, en la oscuridad de la noche en la salud o en la enfermedad, en la calma o en la tempestad Frederique parecía unida a la montura del colosal caballo cuyas audacias hacían honor a su audaz espíritu.
In the glare of noon, at the dead hour of night, in sickness or in health, in calm or in tempest, Frederique seemed riveted to the saddle of that colossal horse, his audacities so well accorded with her own spirit.
Frederique había aceptado y deseado su propio final.
Frederique had accepted and now desired her own end.
Desde que nos casamos, Frederique y yo nunca nos separamos... ni siquiera por un día.
Since we got married, we've never been separated... not even for a single day.
Fue idea tuya que me casara con Frederique.
It was your idea that I marry her.
¡ Tú nunca comprendiste ni a Frederique ni a Galuchat!
You never understood either of them!
Es mejor que nosotros, Frederique.
She's better than us.
Fanny, Flora, Françoise, Frederica...
Flore, Fanny, Francoise, Frederique.
. No te preocupes, Frederique nos presta a su decorador él se ocupa de todo.
Frederic knows a guy for that.
Estoy orgulloso de Ud. Frederique.
I am also proud of you, Frederic.
Para serle sincero sentí admiración hacia Frederique.
To be honest... I admired him for that very reason.
Soy Frederique Delamont, es sobre Nicolás.
I want to talk with you about Nicolas.
¡ Deja de rezar, Frederique!
Stop praying, Frederique!
Frederique.
Frederique.