Translate.vc / Espanhol → Inglês / Hanging
Hanging tradutor Inglês
20,135 parallel translation
- ¿ Estaban charlando?
You guys just all hanging out? - Mmm-hmm.
Lo que digo es que no creo que ninguno de esos chicos con los que vas por ahí sepan siquiera deletrear "física".
My point being, is I don't believe either of those kids you're hanging around with can even spell "physics."
Lamento hacerlo esperar.
Sorry to keep you hanging.
Por eso tuve que dejar de pasar tiempo contigo, Max.
This is exactly why I had to stop hanging out with you, Max.
¿ Hace cuánto están dando vueltas?
How long have they been hanging out?
Oye, ¿ estás aguantando?
Hey, you hanging in?
¿ Tener esa hacha colgando sobre tu cabeza día y noche?
Have that axe hanging over your head day and night?
Ahora, Nathan, los chicos con los que andas, son pura palabrería porque son unos vagos.
Now, Nathan, the guys you're hanging out with, they're all talk, because they're punks.
Aún puedo verlos ahí colgados.
I can still see them hanging there.
La pasé muy bien contigo el otro día.
Look, I had a really great time hanging out with you the other day.
De repente, se convierte en el más duro juez en la corte federal, pero no en los crímenes de guante blanco.
Suddenly, he becomes the toughest hanging judge on the federal bench, but not on white collar crime.
Es posible que aún queden algunos.
It's possible there could be a few still hanging around.
Puede que lo consiguieras de tu madre o de estar con May.
Maybe you got it from your mom or hanging around May.
Si quisiera que me mataran la ilusión, estaría conversando con Vause.
You know, if I wanted to eat a giant harsh-mellow, I'd be hanging out with Vause right now.
¿ Qué oportunidad habría tenido de un marido decente con un cabrón marxista rondándola?
What chance would she have of a decent husband with a Marxist bastard hanging around?
Tal vez me guste pasar el tiempo en unas ruinas espeluznantes.
Maybe I just like hanging out in creepy ruins.
Él está colgando en allí.
He's hanging in there.
Empezó a preguntar por el crucifijo que tenía sobre mi cama.
He started asking about the crucifix I had hanging above my bed.
Quédese en bata con el culo al aire.
Or stay in the gown with your ass hanging'out,
Junto al pueblo.
You know, hanging with the hoi polloi.
Supongo que no es una buena idea tener la bandera de la Confederación colgando aquí en la Casa Blanca después de todo lo que ha pasado en Carolina del Sur.
I suppose it's not a good idea to have the Confederate flag hanging here in the White House after everything that's happened in South Carolina.
Acaba de encontrar a su hija colgando en el granero.
He's just found his daughter hanging in the barn.
Nos están acribillando, Rip necesitamos refuerzos.
They're hanging us out to dry, Rip I need backup.
¿ No notaste a nadie fuera de lo común dando vueltas por la calle?
You didn't notice anyone out of the ordinary hanging round the street?
Siempre lo ha tenido muy presente, metido en la cabeza.
That's always been there, hanging over him.
¡ Nos estás dejando solos, Rip!
They're hanging us out to dry, Rip!
Lo más seguro era matar a Martin, con la Guerra Fría en la cuerda floja.
You know, the safe move was to kill Martin with the Cold War hanging in the balance.
Decidimos dejar la lencería para siempre.
We're hanging up our lacy intimates.
Suena como si estuvieran listos para verte colgado aquí como a mí.
Sounds like they'd be ready to see you hanging here as me.
¿ Cómo es que colgando a John Alden vamos a estar protegidos?
How is hanging John Alden gonna protect us?
Un día llegué a la casa y estaba colgado de una cuerda en la cocina.
And one day I came home, and he was hanging in the kitchen from an extension cord.
Miren lo que encontré esperando afuera.
Look what I found hanging around outside.
Eso hacemos.
We are hanging out.
¿ Te refieres a como estás saliendo con un psicópata total que trató de hacerme matar a Scott y luego lo hizo el mismo?
You mean how you're hanging out with a total psycho that tried to get me to kill Scott and then did it himself?
A lo mejor por eso Sara sigue por aquí.
Maybe that's why Sara's hanging around.
Está colgado en El Prado, la gente hace cola para verlo...
He's hanging in Prado people are lining up to see him...
Y, uh, tu testículo está colgando fuera de tus shorts de nuevo.
And, uh, your testicle's hanging out of your shorts again.
Sabes, Brian, pasármela contigo esta semana ha sido grandioso.
Wow. You know, Brian, hanging out with you this past week has been awesome.
Si, lo estoy, solo estaba pasándomela con mi compa, Peter.
Yeah, I was, I was just hanging out with my main man, Peter.
¿ "Pasándomela"?
"Hanging out"?
No estas andando conmigo solo porque yo puedo comprarte alcohol, ¿ verdad?
You're not just hanging out with me because I, I can buy you alcohol, right? What?
Me mentiste completamente sobre porque estabas andando conmigo.
You completely lied about why you were hanging out with me.
Pero mientras más la pasábamos juntos recordé cuanto nos divertíamos pasándola juntos.
But then the-the more we were hanging out, I-I remembered how much fun we used to have together.
Yo también disfrute pasándola contigo.
I enjoyed hanging out with you, too.
Se apodera de ti como una sombra.
Hanging over you like a shadow.
Sí, salir y estar con una.
Yes, dating and hanging.
No me hagas esperar, tigre.
- Hey! Don't leave me hanging, tiger.
Pasándola bien.
We're hanging out.
Si el mundo está pendiente de un hilo,
If the world is hanging in the balance,
No sé si desea llamarlo sospechoso. Vi a un hombre merodeando cerca durante la noche.
I don't know if you'd call it suspicious, but I saw a guy hanging about during the night.
¿ Vio a alguien... dando vueltas?
Was there anybody... hanging around?