Translate.vc / Espanhol → Inglês / Hover
Hover tradutor Inglês
530 parallel translation
Hombrecillo, eres como la golondrina,
Ferryman Maria Little human, you are like the swallow, with every beat of your wings you hover
Tengo que vigilaros como una vieja gallina.
I have to hover over all of you like an old hen.
Que el siempre vigilante santo patrón de los viajes vele por tu carruaje y te conduzca a salvo hasta tu destino.
May the ever-watching patron saint of travel hover over your carriage... - and guide you safely to your destination.
Estaré merodeando por un tiempo como una gallina vieja.
I shall hover around for a while like an old mother hen.
Las polillas vuelan en torno a una vela encendida.
Moths and all sorts of ugly creatures hover about a candle.
¡ Que vuestras alas me cubran y resguarden, celestes guardianes!
Save me, and hover over me with your wings, you heavenly guards.
Otros algo que flota a su alrededor.
others have a few that hover around them.
Por encima de sus cabezas parecía planear algo sobrenatural, un alma derramada, el soplo prodigioso de un ser invisible... y poderoso.
Above their heads something superhuman seemed to hover An all-pervading soul The great breath of an invisible all-powerful Being
- Dejémoslo y que sigan dudando.
Let's start another day in particular, and let mystery hover.
A partir de ahora, oscilarás entre la euforia y la desesperación.
From now on, you'll hover between exhilaration and despair.
El oficial dice que no podemos quedarnos aquí por más tiempo.
Diving officer says we can't hover here any longer, captain.
Entonces no asomará ningún vendedor de bulas?
Then would not hover any vendor of pope's bulls?
Lo que puedo hacer por usted es aliviar la carga de la acusación de sus hombros por un tiempo.
Oh, what they can do for you is to relieve you of the burden of the charge. Lift it from your shoulders for a time but it does hover around up there above you.
Aquí está lo que esperaban.
Listen, while I hover above you.
Todos flotarán a mi alrededor.
They'll all hover around me.
Sí, permanezca por encima de ellos.
Yes, hover above them.
Ha dicho que permaneceremos inmóviles en el aire mientras tú persigues al palomo y si te quedas sin combustible te tiraremos un depósito lleno.
Oh, he said we'll hover up high while you chase the pigeon and if you run out of gas, we'll drop a full tank to you.
Observen a la especial bomba'Hover-Bomb'británica la cual sobrevuela al enemigo emitinedo instrucciones para rendirse.
Take a look at the unique British'Hover-Bomb'which hovers over the enemy issuing instructions to surrender.
Navegación crucero a 20 nudos, dirija el curso a uno-dos-seis.
Hover cruise at 20 knots, steer a course 126.
Sobre la calle principal. Arroje la escala.
Okay, Dempsey, hover over the main street and drop the ladder.
Cuando bajemos, elévese, y a distancia, espere nuestra señal.
When we climb down, lift off to 1,000 feet and hover at a safe distance. And come back when we signal.
¡ A volar! Al aire sucio y asqueroso.
Hover through the fog and filthy air.
Sobrevolaré y usted salte, Sr.
So I'll hover, you jump, sir.
¡ Aún ahora, fuerzas satánicas vuelan por aquí alimentándose de esa fuerza psíquica!
Even now, demonic forces hover here, feeding upon the psychic force of that one act.
¡ Salvadme y envolvedme en vuestras alas, ángeles del cielo!
Save me, and hover o'er me with your wings, you heavenly guards!
Dios mío, Margaret.
My God, Margaret. Hover over the pool.
Le dije que diera la vuelta y que volara por encima del patio.
I told him to go back and to hover over the patio area.
Asome la cabeza, zopenco, y verás.
Hover head, blockhead, and see.
Qué parece cubrir con las alas.
Which seems to hover.
Las naves continúan sobrevolando el planeta, sostenidas por pequeñas tripulaciones de mantención... cuyos espíritus están tan vacíos como sus números.
The ships continue to hover over the planet, supported by small maintenance crews whose spirits are as depleted as their numbers.
Buen día, Hover, Jawbrey.
- Morning. - How you doing?
Los hombres se amontonan a mi alrededor como polillas alrededor de una llama.
Men hover'round me like moths'round a flame
¿ Crees que podríamos salir sólo un poquito y revolotear?
Do you think maybe we could just sort of, you know, go out a bit? Not... Kind of just go and hover?
He perdido mi estabilizador.
My hover stabilization's gone.
"muéren aquéllos que se acercan demasiado"
"die those who hover too close"
¡ Al golpe de mi martillo, arrastraos aquí!
As I swing my hammer, hover here!
Siento mucho entrometerme así.
I'm very sorry to hover like this.
Ven a ver como los hombres más ricos de la ciudad me rodean.
Come only to see how the rich of this town hover around me.
Por supuesto que esto sería más fácil si pasas a modo planeador antes,... recordando siempre no revertir la polaridad del flujo de neutrones.
This will be simpler, of course, if you go into hover mode first, always remembering, of course, not to reverse the polarity of the neutron flow.
¡ No me sigas!
Don't hover.
Quisiera planear como un aviador común y corriente.
Six. Why can't we hover like regular helicopter people?
Quisiera planear como un aviador común y corriente.
Why can't we hover like regular helicopter people?
Pasaremos a modo planeador un rato.
We'll just slip into hover mode for a while.
Planeo y luego bajo hasta ella.
I hover then lower myself into her.
Michaux y Prevert que todavía rondan por esta Tierra...
Michaux and Prevert who still hover on this Earth...
Vacilas en cada punta Del gran asiento
You hover around each corner Of the precious seat
- Se sugiere sobrevuelo de seguridad.
- Protective hover is advised.
¿ Yo qué hago? ¿ Flotar?
So what do I do, hover?
Así que pululan alrededor
So they hover around
Tenga cuidado de no soltar ninguna cosa delante del chico.
You can tell him what to do, but don't hover all over him. Why.
Y cagarle en la cabeza.
Hover over my house... and shit on her head.