Translate.vc / Espanhol → Inglês / Leap
Leap tradutor Inglês
3,079 parallel translation
A medida que los delfines maniobran, las garzas vigilan, dan un salto de un lugar a otro.
As the dolphins manoeuvre, the egrets shadow them, leap-frogging from one spot to the next.
Da un "Salto Cuántico" a "El Tejido del Cosmos",
Take a quantum leap on The Fabric of the Cosmos, right now on NOVA.
Bohr planteó que cuando un átomo se calentara, sus electrones se agitarían y saltarían de una órbita a otra.
Bohr said that when an atom was heated, its electrons would become agitated and leap from one fixed orbit to another.
Cada salto sucesivo emitiría energía en forma de luz en longitudes de onda muy concretas, y esa sería la razón por la cual los átomos producen esos precisos colores.
Each downward leap would emit energy in the form of light in very specific wavelengths. And that's why atoms produce very specific colors.
De ahí la frase "salto cuántico"
This is where we get the phrase "quantum leap".
Si no fuera por el salto cuántico, obtendrías esa mancha de color proveniente de un átomo a medida que se excita o decelera.
If it weren't for the quantum leap, you would have this schmear of color coming out from the atom as it got excited or de-excited.
Es el salto cuántico lo que origina y crea estos colores intensos.
It's the quantum leap that's the origin and the author of that sharp color.
Lo que hacía al salto cuántico así de sorprendente era que el electrón iba directamente de aquí a allá, sin un moverse aparentemente a través de ese mismo espacio.
What made the quantum leap so surprising was that the electron goes directly from here to there, seemingly without moving through the space in between.
Bohr argumentaba que el salto cuántico proviene de una propiedad básica y extraña de los electrones en el interior de los átomos, y que su energía se almacena en cantidades individuales que no pueden ser subdivididas.
Bohr argued that the quantum leap arises from a fundamental, and fundamentally weird property of electrons in atoms : that their energy comes in discrete chunks that cannot be subdivided, specific minimum quantities called "quanta".
El salto cuántico tan solo era el principio.
The quantum leap was just the beginning.
SI, PERO NO PUEDE.
THE LEAP OF FAITH NECESSARY.
Incluso si es un programa en el que se hace de todo... una rana saltarina humana, es algo raro.
"If I say I'll do it, I'll do it!" is a program where they make you do all sorts of things. But this human leap frog competition is a bit too much.
Quiero decir que yo ya estaba adelante, antes de que decidiera seguir adelante, por lo que no era un gran salto para mí.
I mean I was already forward before I decided to be forward, so it wasn't that much of a leap for me.
Al mismo tiempo, imaginaba que algún maníaco se había escapado de Broadmoor y que aparecía de improviso de un seto y me estrangulaba.
The whole time, I kept thinking some maniac has escaped from Broadmoor and was gonna leap out of a hedgerow and strangle me.
I fucking saltar allí mismo, a la derecha, y le doy un empujoncito en la heinie.
I fucking leap down there myself, right, and I give him a little shove on the heinie.
Sí, este tipo olvidan sobre año bisiesto, supongo.
Yeah, this guy forgot about leap year, I guess.
Año bisiesto, hijo de puta.
Leap year, motherfucker.
Y Neill Franklin, luego de 30 años de luchar la guerra contra las drogas, es ahora el director ejecutivo de LEAP, una organización de la policía que demanda el cese de la guerra contra las drogas.
And Neill Franklin, after 30 years fighting the war on drugs, is now the executive director of LEAP, an organization of law enforcement who are demanding an end to the drug war.
Él dice que el salto a la libertad, no se trata de fuerza.
He says the leap to freedom is not about strength.
Léela y da el salto.
Read it and leap.
Les voy a pedir que confíen en mí y prueben algo.
I'm going to ask you to take a leap of faith and try something.
¿ Cómo se te ocurrió eso?
How would you even make that leap?
Yo ya hice el salto.
I made the leap.
Por lo tanto, tuve que dar un salto de fe.
So, I had to take a leap of faith.
♪ El amor es un salto, suspiró
♪ Love is a leap, she sighed
Que se atreva.
Just take the leap.
Si crees, en los Demonios, es un salto mucho más corto para creer en Dios. ¿ Cierto?
If you believe in demons, it's a much shorter leap to believing in God. Yes?
¿ Cómo puede no gustarte un tío que piensa que puede saltar un edificio alto de un brinco?
How can you not love a guy who thinks He can leap a tall building in a single bound?
Luego redactar la propuesta y presentarla el primer día nublado de un año bisiesto.
Then we gotta do the proposal and submit it on the first Groundhog's Day of the Chinese lunar leap year.
Las reglas no dicen nada sobre años bisiestos.
There's nothing in the rules about leap years.
Salto, hacia adelante salto.
- Why I Hate Gym Leap, forward leap.
Salto. ¡ El salto es vida!
Leap! The leap is life!
Giro y... salto.
Flip and... leap.
Salto.
Leap.
No creo que nadie haya asistido a Nuokku con su salto mortal.
I don't think anyone assisted Nuokku in his deadly leap.
¿ Saltaste demasiados rascacielos mientras perseguías sospechosos a la fuga?
Leap off one too many tall buildings in pursuit of fleeing suspects?
Fue un gran salto de fé estar conmigo, y moriría antes de hacer cualquier cosa que ponga en riesgo perderte.
It took a huge leap of faith to be with me, and I would die before I'd do anything to risk losing you.
Los hombre ricos están triste, y los rufianes saltan y danzan,
Rich men look sad, and ruffians dance and leap,
De una a nueve en un saltito.
From one to nine in one little leap.
Es solo que todo desde aquí en adelante será un avance innovador.
It's just everything from here on out is an innovative leap.
¡ Te hace desear salir de la cama y ponerte a limpiar!
Makes you just want to leap out of bed and mop!
.. dieron un salto gigante..... y asombraron al mundo.
Took a giant leap... and stunned the world.
Ese nivel de artesanía o, Si se quiere, esa experiencia técnica. No puedes explicar lo que vas a hacer, así que hay una cierta... cantidad de optimismo ciego que te deben tener.
That level of craftsmanship or, you know, if you will, that technical expertise - you can't explain what you're gonna do, so there is a certain amount of a leap of faith that they have to have in you.
Y hay una fe ciega que tienes cuando grabas en film, y hay algo romántico... sobre eso, que te devuelvan las muestras y que todos estuvieran... contentos con lo que lograste.
And there's a certain leap of faith that you take when you shoot film, and there's something really romantic about that - getting your dailies back and everyone being really excited to see what you got.
Como saltar a lo desconocido.
I like to leap into the unknown.
Después de eso, supongo que fue sólo un acto de fe.
After that, I guess it was just a leap of faith.
Este es un paso pequeño para un hombre y un salto gigante para tus idiotas aletas, Will.
This is one small step for man and one giant leap for your dumb flippers, will.
Si no funciona, no funciona, pero tienes que intentarlo, porque si lo intentas, si das un salto y lo intentas, y no funciona, no es culpa tuya.
If it doesn't work, it doesn't work, but you have to try, because if you try, if you leap and you try, and it doesn't work out, it's not on you.
Digo mira antes de saltar...
I said, look before you leap...
¡ Debe ser un año con salto, ho-ho!
Must be a leap year, ho-ho!
NO PUEDO, NO, ES SOLO QUE, UD SABE - -
LISTEN, I CAN'T MAKE THE LEAP OF FAITH NECESSARY