Translate.vc / Espanhol → Inglês / Nur
Nur tradutor Inglês
93 parallel translation
- Margarete Kupfer Nur al Din, joven vendedor de telas - Harry Liedtke
- Margarete Kupfer Nur al Din, a young fabric seller - Harry Liedtke
Nur al Din, el vendedor de telas.
Nur al Din, the seller of fabrics.
¡ Nur al Din!
Nur al Din!
Nur wer die Sehnsucht kennt. Las palabras de Goethe.
"Nur wer die Sehnsucht kennt." The words are by Goethe.
¿ Qué hace esta enfermera?
Where is that nur...? What is she doing?
- Calla, sólo se está burlando.
- Ach, halt's Maul, der macht nur Spaß.
Solo tenemos que decirle que ayer vimos al Brandemburgo... cerca de Cuxhaven y entonces...
Wir haben nur zu sagen, dass wir die Brandenburg gestern bei Cuxhaven gesichtet haben und dann wird...
Solo un Capitán de la Fuerza Aérea.
Nur ein Hauptmann der Luftwaffe...
¡ Aquí hablará sólo alemán! ... que no aprendieron inglés.
Hier wirdst du nur Deutsch sprechen.
Se llama "Nur wer die Sehnsucht kennt".
It's called Nur wer die Sehnsucht kennt.
¡ Solo para militares!
Nur fur Militar!
¡ Solo uno!
Nur einer vortreten!
Doch die Liebe bleibt nur, wo sie ist
Doch die Liebe bleibt nur, wo sie ist
Du grunst nicht nur zur Sommerzeit
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit
El primero se llama "Nur für Natur".
The first one's called "Nur für Natur".
Deseaba, por escrito, una garantía de que los E.E.U.U ayudarían a la U.R.S.S en la destrucción del proyecto atómico de China en Lop Nur y Sinkiang.
What he really wanted, in writing, was a guarantee... That the united states would assist the soviet union... In destroying china's atomic bomb project at lop nur and sinkiang.
Vsévolod GAVRÍLOV, Nur :
- Vsevolod GAVRILOV Nur
- El viejo Nur.
- Old Nur.
¿ Nemcho Nur?
Nemcho Nur?
SOLO QUIERO QUE ME QUIERAN
Ich will doch nur, dab ihr mich liebt
Siempre digo lo que pienso.
Ich sag'immer nur was ich denke.
Abajo, "Nur fur den Dienstgebrauch" :
They would then have perhaps raised more questions. They would have focused attention on the thing.
Ich möchte doch nur ein schönes Wochenende haben.
- Ich möchte doch nur ein schönes Wochenende haben.
Hay tantas variedades de patatas aquí en América. En Alemania sólo hay un tipo.
Es gibt soviele verschiedene farben von erdäpfel hier in Amerika, in Deutschland gibts nur eine sorte.
Nur die ganzen Fetzen, nicht das Gemuese.!
Nur die ganzen Fetzen, nicht das Gemuese!
Solo deseo un poco de agua.
Ich möchte nur etwas Wasser.
Felicidades.
NUR SE : Congratulations.
Kein Menschen, nur Frauen... ¡ Debo hallar a alguien... para infiltrarse en el grupo!
Hmm, a study group for women.
# Tief im Wald nur ich und du
# Tief im Wald nur ich und du
Ya me ha preguntado qué emociones sentí.
# Tief im Wald nur ich und du
Convoco a Durlan, Katz, Zakat Nur y Varenn de la casta obrera.
I call forth Durlan, Katz, Zakat Nur and Varenn the Worker caste.
( Nada ). ( Hablo con uno de mis muchachos ).
Nichts passiert. Ich spreche nur mit einem meiner Jungen.
- Es el enfermero de Roy Cohn. - No, no soy enfermero.
No, I'm not, not a nur... nurse, uh, we all look alike to you.
Nur.
Nour.
Nur, échale un ojo.
Nour, check him out.
Nur, cariño... - Quiero presentarte al sr. Bassam.
Nour, love... I want you to meet Mr. Bassam.
- Nur, Nur, ¿ te ha molestado?
Nour. He upset you?
Nur, coge otro coche.
Nour. Take the other car.
Llámeme sólo Nur.
Just call me Nour.
Pero, ¿ no habíamos quedado en que me llamaría Nur?
But didn't we agree you'd call me Nour?
Nur, cielo, ven.
Nour, come sweety.
Nur quería volar desde que era niña.
Nour has liked flying since she was a little girl.
Nur, cariño, Samer es arquitecto.
Nour dear, Samer is an architect
Nur Mut!
"nur Mut!"
- Nur.
- Nur.
Sí, muy... muy, muy cuidadosa.
YEAH, VERY NUR - VERY, VERY NURTURING.
- Las enfermeras quedan muy bien como asesinas en serie.
Nur'se's make great'serial killer's.
Es una enfermera del hospital.
She's a nur'se from the ho'spital.
EL ASESINO NURI KAYA VIVE EN ESTE EDIFICIO.
MURDERER NUR / KA YA LIVES IN THIS BUILDING!
¡ Es sólo tu marido!
Ist doch nur dein Ehemann!
Que en este documento referente a los trenes de la muerte, no aparezca - no sólo en éste sino en ninguno - la palabra "geheim", "secreto", es sorprendente para mí.
Do these things. Do not describe them. " So, therefore, this is" Nur fur den Dienstgebrauch. "