English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Ocasión

Ocasión tradutor Inglês

9,780 parallel translation
- No están vestidos para la ocasión.
Nah. You guys aren't really dressed for it. You didn't fuckin'tell us.
Mejor en otra ocasión. Nos ocuparemos en salir de aquí, sin que nos coma lo que este allí afuera... ha comenzado.
The business of getting out of here without getting eaten by whatever's outside has begun.
Esta es una ocasión especial, una que espero quede para la historia...
This is a momentous occasion, and one that I hope will go down in history...
Oh, sí, creo que mencionaste en cierta ocasión que Jasper tenía un hijo.
Oh, yes, I believe you mentioned Jasper had a son.
Ya lo he visto, pero fue más divertido en esta ocasión.
I'd already seen it, but it was funnier this time.
Tú otra vez, Jack. Y no hiciste tu tarea en esta ocasión... porque, te crees que eres el Sr. Importante.
And you didn't do your homework this time... because you think you're Mr. Big Shot.
- Estás de mal humor vuelve a pasar en otra ocasión.
If you're in a bad mood, come back later.
Preferiría hacerlo en otra ocasión.
Can... I'd rather just put that away.
Cásate con esa chica en la primera ocasión que tengas.
You marry that gal the first chance you get.
No tuve ocasión de darte las gracias.
I didn't get a chance to thank you.
Quizá en otra ocasión.
Another time, perhaps.
Muchos Ministros de la Unión de Gabinete honraron la ocasión también.
Many Union Cabinet ministers graced the occasion as well.
Lo dejamos para otra ocasión.
We should do this again.
Cuando encontramos a Billy, le liberamos, y cuando tuvo la ocasión de enfrentarse al hombre que le había arrebatado de su familia, que le había esclavizado durante tres años sin paga ni indulto, le mató.
When we found Billy, we freed him, and when given the opportunity to confront the man that had taken him from his family, held him in bondage for three years without wages or reprieve, he slew that man.
Y quería reservarlo para una ocasión especial.
And I wanted to save it for a special occasion.
¿ Tu cumpleaños no es una ocasión especial?
Isn't your birthday a special occasion?
Y ¿ qué es lo que espera lograr en esta ocasión?
And what do you hope to achieve this time around?
- Dejémoslo hasta la próxima ocasión.
- Let's leave it all till next time.
- Debemos hacerlo en otra ocasión.
- We must move it to another time.
En otra ocasión... brillo, alas, fuego.
Some other time... gleam, wings, flame.
La ocasión es... algo mucho más agradable.
The occasion is... Something far more pleasant.
Pregúntamelo en otra ocasión.
Ask later.
Vengo engordándolo para una ocasión así.
Yes, ma'am. I've been fattening him up for just this occasion.
En otra ocasión, me acarició o me palpó los testículos.
On another occasion, he patted or tapped on my testicles.
Y en otra ocasión me sostuvo los testículos por un tiempo largo.
And then on another occasion, he held my testicles for a significantly long time.
He tenido un tablero listo para una ocasión como ésta.
I've had a board ready for just such an occasion.
Nunca hubo una ocasión especial en tu casa.
There's no special occasion ever happen in your house.
Ocasión especial.
Special occasion.
- Es una ocasión especial.
- It's a special occasion.
- Esta es una ocasión feliz.
- It's necessary. It's a happy occasion.
Se presentó la ocasión.
It was bargained to us.
Este foro es tu ocasión de ser oído.
This forum is your opportunity to be heard.
Quizás es mejor que regrese en otra ocasión.
Maybe it's best if I come back some other time.
Aquello fue una ocasión válida esto no es más que una velada.
That was a valid occasion... This is but a soirée.
Te llevaré a pescar en otra ocasión.
I'll take you fishing another time.
Que convoquemos un referéndum constitucional para abolir la extradición, declararse culpable únicamente de haber traficado con droga una sola ocasión, y lo peor de todo :
That we call a constitutional referendum to abolish extradition. That he only plead guilty to having trafficked drugs one time.
En esta alegre ocasión, quiero preguntarle a Olivier :
On this joyful occasion, I want to ask Olivier.
Lo guardas y lo usaremos en una ocasión especial.
Let's put it away to use it in a special occasion.
Pero dijo que era para una ocasión especial.
But you said it was for a special occasion.
¡ Lo destruirá en cuanto tenga ocasión!
She'll destroy it the first chance she gets!
¡ Tengo que aprovechar la ocasión!
I have to take the chance!
Dejaré este para otra ocasión.
I'll save this for another time.
Bueno, en otra ocasión.
Well, another time.
No, no en otra ocasión.
No, not another time.
Además, el personal de mutaciones en esta ocasión.
Plus, mutations personnel this time.
Tuve ocasión de medir su altura.
I had cause to measure her height.
Entonces espero que me permitirá volver a invitarte en alguna ocasión.
DORIAN : Then I hope you'll allow me to squire you again sometime.
He visto la atracción de los narcóticos en alguna ocasión pero...
I know the attraction of narcotics on occasion but...
He escuchado decir a Elsa, en más de una ocasión, que sus fenómenos son los más valientes, las personas más honestas del mundo.
I've heard Miss Elsa say, on many an occasion, that her freaks are the bravest, most honest people on Earth.
En otra ocasión.
Hey.
- ¿ Otra ocasión?
- Another time?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]