Translate.vc / Espanhol → Inglês / Piece
Piece tradutor Inglês
46,940 parallel translation
Entonces fue cuando descubrimos esta parte de metraje que abrió las puertas de par en par de este caso.
We then discovered something in this piece of footage that blew the doors wide open on this case.
- Se ve fatal, pero está entero.
He looks like shit, but he's in one piece.
Tráeme todos los documentos que tengamos sobre esta niña.
Bring me every piece of paperwork we have on this girl.
Hasta que me echaste como un pedazo de basura.
Until you threw me away like a piece of trash.
¿ Por qué nos reunimos en esta pocilga de mierda y no en el lugar de siempre?
Now, why we meeting all the way out here in this broke-down piece of shit instead of the usual spot?
Con la cerveza y la marihuana y tu amigo traficante de mierda, bueno para nada.
With the beer and the marijuana and your no-good-piece-of-shit drug-dealing friend.
- Esta mañana oculta en la página 12 una fascinante nota producto de la investigación.
- Just this morning, buried on page 12, fascinating little piece of investigative journalism.
Con el aumento en la 10-51 y la parte de la entrada los lunes en Les Inferno...
With the new raise at 10-51, plus us getting a piece of the door on Mondays in Inferno...
Te veo en un traje de tres piezas
♪ See you out there In your three-piece suit ♪
Que Annie ya gastó dinero en tiempo en el estudio, ingeniero, una puta banda de seis instrumentos.
That Annie already came out of pocket for studio time, engineer, a motherfucking six-piece band.
Lo único que importa es que llegues a casa con tu familia en una pieza.
The only thing that matters is you getting home to your family in one piece.
Es un pedazo de basura, pero está limpio.
It's a piece of shit, but it's clean.
Usted no quiere dejar ir de una pieza principal de bienes raíces como este.
You don't wanna let go of a prime piece of real estate like this.
Todo lo que quería era hacerla a través de esta ruptura de una pieza, no estar desesperado o stalkery o patético.
All I wanted was to make it through this breakup in one piece, not be desperate or stalkery or pathetic.
¿ Steve? Hola, es John, siento dejar esto en tu buzón de voz... Pero sólo estoy viendo una foto de uno de los murales... del edificio de Lew y, bueno, sí... doy a la pieza como un siete de diez.
Hi, it's John, sorry to leave this on your voicemail but I'm just looking at a picture of one of the murals from Lew's building and, okay, yes I give the piece as a whole, seven out of ten.
Sí. Y cósalo y déjelo como nuevo.
Yes, and sewn back up into one piece.
Nos han dicho que en el testamento de su padre, le legó un territorio situado aquí.
We are told that in your father's will, you were bequeathed a piece of territory which lies just here.
Como verá, el pequeño trozo de tierra que su padre compró a los indios es ahora por virtud de la geografía un punto de contienda entre el Gobierno de su Majestad y los malditos Estados Unidos.
As you will see, the small piece of land your father bought off the Indians is now by virtue of geography a point of contention between His Majesty's Government and the cursed United States.
Dios lo bendiga, y pólvora, hace unos 30 años, de hecho, será muy valioso para la Corona y para las Indias Orientales, pero también increíblemente valioso para los americanos.
This small piece of land that my father, erm, bought for beads, bless him, and gunpowder, some 30 years ago, actually will be very, very valuable to the Crown and to the East India, but also incredibly valuable to the Americans.
Un pedazo para cada uno, caballeros.
A piece each, gentlemen.
Este pequeño pedazo te tierra será increíblemente valioso para los americanos.
This small piece of land will be incredibly valuable to the Americans.
Ha dicho algo sobre un trozo de tierra en el Pacífico.
He said something about a piece of land up there in the Pacific.
James Delaney, un individuo privado, ha heredado recientemente un territorio... el Estrecho de Nootka.
James Delaney, a private individual, has recently inherited a piece of land... Nootka Sound.
El cual, ofrece la posibilidad de una ruta directa de comercio con China.
Now, this piece of land naturally affords the possibility of a direct trade route with China.
Si le interesa mirar más de cerca, verá que el territorio en cuestión está junto a la línea de nuestra frontera disputada con los americanos.
If you care to look more closely, you will see that the piece of land in question lies along the line of our disputed border with the Americans.
E indirectamente, el Rey en persona financió la redacción de ese documento en papel excesivamente caro que acaba de quemar.
And indirectly it was the King who financed the drawing up of that very expensive piece of paper, which you just burnt.
El trozo de papel que acaba de quemar, también asegura, que como viuda de Horace Delaney, el 50 por ciento del puesto comercial del Estrecho de Nootka también me pertenece, y tengo entendido que Nootka es muy valiosa para usted,
The piece of paper you just burnt also states that, as Horace Delaney's widow, I also own half the trading post at Nootka Sound and I believe Nootka is of value to you and to the King.
Su mitad de la casa por mi mitad del territorio, que ni me interesa, ni lo quiero para nada.
Your half of the house for my half of a piece of land that I have no interest in or use for.
¿ Por qué no vienes aquí? Voy a servirte una deliciosa porción de pastel de cereza con una bola de helado de vainilla... y mucha crema batida.
Why don't you come down here, and I'm gonna serve you up a beautiful piece of cherry pie, a scoop of vanilla ice cream, and lots of whipped cream.
Ya sabe, se desconoce lo que es este pedazo de metal.
You understand, the devil knows what this piece of iron.
Una cosa que debes...
It should be one piece...
Está escribiendo el artículo sobre usted.
He's been doing that profile piece on you.
¡ Gordo hijo de puta!
Oh, you fat piece of shit!
¿ Puedes imaginar mi sorpresa... cuando entré y vi las fotos de la boda... ahí colgadas?
Can you imagine my surprise when I walked in there and saw the wedding pictures on the mantle piece?
Dame una hoja, Hugo.
Give me a piece of paper, Hugo.
Llegaremos a el bar en una pieza.
We'll make the pub in one piece.
Baahu, una buena noticia y una mala noticia.
Baahu, a piece of good news and an equal piece of bad news.
En ese ritual, eres un pequeño pedazo de madera.
In that ritual, you are a small piece of wood.
¡ Hijo de puta!
You fucking piece of shit!
Tenemos la obra para ti.
We've just the piece for you.
¡ Vamos, basura!
Come on, you piece of shit!
Viejo, ¿ crees que esté entero?
Dude, you think he's in one piece?
¿ Estás con esta basura?
You're with this piece of shit?
Aunque sea una mierda, no está bien.
Even if she is a piece of shit, it's just not nice.
Me estaba ayudando con un artículo sobre los americanos que eligieron quedarse en Londres.
He was helping me on a piece about Americans who chose to stay in London.
Los alemanes han visto esos pases de la Policía de Seguridad que tenías como lo que son, los documentos más valiosos que puede tener un extranjero.
The Germans view those SIPO passes you took as just about the most valuable piece of paper a foreigner can be given.
Me entrevisté con el hermano mayor para escribir un artículo sobre Frick.
I interviewed the older one for the piece on Frick.
Tengo entendido que está intentando juntar unos restos carbonizados de unos documentos que encontró.
I understand that he's trying to piece together some charred remains of some documents you found.
¿ Por qué quemó el trozo de película en su casa?
Why did you burn the piece of film at your house?
Parecía que estuviese manejando algún tipo de maquinaria o algo así.
It was like he was operating Some piece of machinery or something.
Era toda una...
She was a fine piece of...