Translate.vc / Espanhol → Inglês / Podìa
Podìa tradutor Inglês
20 parallel translation
Podìa ser dulce un momento, y de pronto volverse... malvada.
She'd be sweet one moment, and then suddenly turn... mean.
Estaba desamparado, mi querido Holmes desamparado nunca en mi vida me he sentido tan impotente me sentì tan desamparado como si fuera el viejo soldado en su silla de ruedas que lo ùnico que podìa hacer era gritar por ayuda he notado que la debilidad en una parte del cuerpo es compensada por una gran fuerza en cualquier otra parte.
I was helpless, my dear Holmes, helpless. I have never felt so powerless in my life, as powerless so I thought as the old soldier in his wheelchair who had only been able to shout, it seemed, for help. As with many men,
No podìa estar quietol. [br] Fue por todas partes y trajo discos y cintas
He couldn't stay still. He went all over and brought back tapes and recordings.
Cuando vimos a Jasper tan amistoso con Dos Tipos Flacos... pensamos que podìa ser el tercer vampiro.
When we saw Jasper getting so chummy with the Two Skinny Dudes... we thought he might be the third vampire.
No me podìa arriesgar a perder a mi marido tambièn.
I couldn't risk losing my husband, too.
No podìa dejar que terminara.
I couldn't let it end.
Yo sabìa que podìa terminar, de acuerdo?
I knew I could end it. All right?
que no podìa pretender mirarla solo.
that I couldn't bear to watch it alone.
No podìa lidiar con su entusiasmo esta noche.
I just couldn't deal with his enthusiasm tonight.
Hago otro trabajo que no podìa explicarte hasta que supiera que tenías la edad suficiente para entender.
I do another job that I couldn't explain to you until I knew you were old enough to understand.
Ademas, no podìa llevarte en mi conciencia.
Besides, I couldn't have you on my conscience.
Hubo una època... en la que un artista era alguien que podìa... pintar y escribir con habilidad.
You know, there was a time when an artist was somebody who could... paint and write with skill.
'Porque no podìa hablar sobre mì, o bromear, o irse.
'Cause he couldn't talk over me, or make a joke, or walk away.
No podìa alejarme.
I couldn't keep away.
- Sì no podìa dormir.
- Yeah, couldn't sleep.
No podìa vivir con èl.
I can't live with him.
Cuando empecé a estudiar en Liverpool mi padre me diò una muy generosa asignación quizas demasiada generosa, para mi propio bien me convertì en un salvaje y me vì envuelto con gente de mala reputación y en un arrebato de ebria locura en un Registro Civil con una mujer, mucho mayor que yó una mesera por esa època, casí ni la veìa a Alice por supuesto que no le podìa contar a mi padre ciertamente me hubiese echado...
When I first started studying in Liverpool my father gave me a very generous allowance. Perhaps too generous for my own good. I became very wild and fell in with a bad set of people.
No hubo modo de quitarmelo de encima no hubo mas sosiego paz ni olvido dondequiera que me volviese tenìa a mi lado su cara sonriente y astuta me exigía cuanto se le antojaba y yo tenìa que dárselo sin discutir tierras, dinero, casas hasta que finalmente, me pidiò algo que yo no podìa concederle me pidiò a Alice ella y su hijo se habìan hecho mayores y èl sabía que mi estado de salud era malo juzgó él que daría un golpe magnífico haciendo que aquel entrase en posesión de todos mis bienes pero en ese punto me mantuve firme de ninguna manera permitiría que su raza se mezclara con la mìa no porque me desagradase el muchacho pero èl tenìa la sangre de su padre y eso era suficiente me mantuve firme...
There was no shaking him off, there was no rest, no peace, no forgetfulness. Turn there I would, there was his cunning, grinning face at me elbow. Whatever he wanted he must have and whatever it was
Me las arreglé para abordar el mismo tren le rogué que me hablara le contè como habìa viajado por todo el mundo y me habìa convertido en un hombre rico le dije que nunca habìa dejado de amarla y que podìa tener todo lo que ella quisiera puedo verla ahora se sentò sin decir palabra sonriendo como una esfinge no, dijo ella querìa ir por su propio camino cuando llegamos a Londres la seguí como mejor pude pero ella estaba determinada a librarse de mì la perdí en algùn lugar cerca del puente Sellick.
I managed to board the same train. I begged her to speak to me. I told her how I'd traveled the world and had become a very rich man.
Que te parecería eso? Pero no podìa revelarlo en la corte.
But I couldn't blab that court.