Translate.vc / Espanhol → Inglês / Quiet
Quiet tradutor Inglês
45,152 parallel translation
¡ Silencio, ni fuiste a esa escuela!
Quiet, Mort! You didn't even go to our school!
Sorprendentemente tranquilo, para el infierno.
Surprisingly quiet, for hell.
Una horrible, horrible calma.
An awful, awful quiet.
Es bueno tener un proyecto. La casa parece... muy silenciosa.
The house seems... so quiet.
¿ Por qué estamos siendo silenciosos?
Why are we being quiet?
Silencio, por favor.
Quiet, please.
Y yo le había dejado la cena a la Sra. French en una bandeja... quería una noche tranquila después de lo sucedido.
And I'd left Mrs. French with her supper on a tray... she wanted a quiet evening after all the upset.
Los ratoneros de cola roja... son en su mayoría silenciosos.
The red-tailed hawks... are mostly quiet.
Y habría seguido en la sombra, pero no habéis dejado esto en paz.
And I would've stayed quiet, but you wouldn't leave well enough alone.
Cuando volviste a casa estuviste silencioso y evasivo.
When you got back home, you were quiet and evasive.
Tranquilo...
It was quiet, uh...
Esto podría ser una manipulación, un intento desesperado de asustarnos para que no contemos lo que hiciste.
This could just be a manipulation, a desperate attempt to scare us into keeping quiet about what you did.
Estas simples gachas no nos llenarán, necesitamos comida de verdad.
This thin gruel will not quiet our bellies, we need real food.
¡ Callense!
Quiet!
Despacio, tranquila.
Quiet, quiet.
¡ Sra. Adelstein voy a tener que mandarla abajo, si no se calla!
Mrs. Adelstein, I will have to send you downstairs if you are not quiet!
¡ Va a matar a todo el mundo!
- He's going to kill everyone. - Quiet...
Solo están ahí porque el rey lo ordena.
They're only there because the king commands it. - I said quiet.
¡ Silencio todos!
Quiet, everyone!
"Me llamo JJ DiMeo... estudiante, inspiración... el Vengador sobre Ruedas, la Tormenta Silenciosa, un imán para las pibitas".
"My name is JJ DiMeo... student, inspiration..." "... the Wheeled Avenger, the Quiet Storm, buttâ high lady candy. "
- Calla, nena. Tienes que permanecer en silencio.
You have to stay quiet.
Dejamos que todo se derrumbara... y ahora todo está tranquilo, vacío.
We let it all fall apart and now everything's quiet, empty.
Tranquilas.
Quiet.
Esta tranquilo aquí en la alcantarilla.
It's quiet here in the gutter.
Muy tranquilo.
Very quiet.
Puedes guardar silencio y dejar que te saque de aquí.
You can keep quiet and let me get you out of here.
Está tan tranquilo.
It's so quiet.
No necesito ser investigada, necesito paz y tranquilidad.
I don't need to be investigated. I need peace and quiet.
Era muy tranquilo y muy organizado.
He was very quiet, very organized.
Cícero es un tranquilo suburbio de 40.000 habitantes.
Cicero is a quiet suburb of 40,000 people.
En cuestión de meses, Al Capone ha transformado Cícero de un suburbio tranquilo... en un paraíso para la Mafia... Repleto de garitos de juego, burdeles... y gánsteres desalmados.
In a matter of months, al Capone has transformed Cicero from a quiet suburb to a mob paradise alive with gambling dens, whorehouses and cold-blooded gangsters.
Incluso en esos raros momentos de tranquilidad, podíamos sentir que la tormenta se avecinaba.
Even in those rare moments of quiet, we could feel the storm was always looming.
Estás muy callada. ¿ Qué crees tú?
You're pretty quiet. What do you think?
Solo un momento para reflexionar en silencio.
Just a moment of quiet reflection.
¿ Te prometió dinero
Did he promise you money if you kept quiet?
No, la traeremos y lo haremos tranquilos.
No, we bring her in, and we do it quiet.
Te dije que mantuvieras esto tranquilo.
I told you to keep this quiet.
Una noticia perturbadora viene de nuestro tranquilo pueblo, donde se ha reportado un robo en la tienda local.
Some disturbing news has hit our quiet village, with a break-in reported at the local convenience store.
Intenté que Jacob y tú fueran felices en el Bosque Encantado...
- Quiet. I was trying to help you and Jacob find your happiness back in the Enchanted Forest, and maybe you could get that here.
Se dirige a su cuarto y se queda ahí un rato, entré a ver y estaba sentado en el borde de su cama con su celular en la mano, absorto.
He goes in his room, and he's in there for a while, and I walk by, and he's sitting on the edge of his bed with his cell phone in his hand, dead quiet.
¿ Día tranquilo?
Quiet day?
Lo hemos mantenido en secreto.
We've just been keeping it quiet.
Callaos, las dos.
Quiet, both of you.
Esperando un día tranquilo.
Looking forward to a quiet day.
Podemos hacer silencio.
We can be quiet.
Me voy a embarazar de la manera antigua y yo la portaré a ella... o a él... hasta que nazca.
I will get pregnant the old-fashioned way and carry her or - him... - [quiet laugh]
Siempre fue tranquilo, como si escondiese algo.
He was always quiet, like he was hiding something.
No le digas nada a nadie.
I need you to just sit tight and keep quiet. Don't tell anybody anything.
¡ Cállense!
Monkey King... Quiet!
Es tranquilo.
Whoo! It's quiet.
Es demasiado tranquilo, ¿ no?
- It's too quiet in here, isn't it?