English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Silenció

Silenció tradutor Inglês

60 parallel translation
Le abrazó, hizo el amor con él y, a pesar de ello, él insistió en dar a conocer la vida que llevaba y ella lo silenció para siempre.
She embraced him... She made love to him... In spite of that he threatened to expose the lie she was living.
Se silenció, pero mató a su hermano a sangre fría, a Dermot.
It is quiet, but killed his brother in cold blood, in Dermot.
Hoy silenció la prensa, disolvió la Cámara de Diputados.
Even today he has silenced the press, dissolved the Chamber of Deputies.
" En la cota 17, por el contrario, desde ayer, se silenció la artillería.
"At altitude 17, since yesterday the artillery has stopped."
Le silenció porque de lo contrario les habría denunciado.
You silenced him because he would have given you away.
Es probable que fuera cuando el homicida silenció a la víctima.
Probably when the perpetrator silenced the victim.
Cuando nuevamente levantamos la voz para mostrarle al pueblo alemán el único camino hacia la libertad y la paz en medio del desastre, la misma gente que silenció la verdad y a nosotros mismos, ha comenzado otra vez su vieja campaña de mentiras y difamaciones.
When we raised our voice again to show the German people, the only path to freedom and peace lay in disaster, the same people who had suppressed the truth, and us, once again began their old campaign of lies and slander.
Silenció, a todos!
Quiet, everyone!
El doctor jefe silenció el caso.
The senior doctor hushed it up.
Este fenómeno silenció las transmisiones por radio durante casi 8 horas.
This silenced the radios to nearly 8 hours,
¿ Debo recordarte, hermanito que él silenció la mejor voz que jamás haya hablado?
Need I remind you, little brother that he silenced the single greatest voice who ever spoke?
¡ Fue mi serpiente la que silenció a Laocón para que aceptaran a tu caballo!
But it was my serpent who silenced Laocoon or your horse was doomed.
Se silenció cuidadosamente.
The truth will never be released, this has been seen to.
¡ Atención, vendrá la toma! ¡ Silenció, por favor!
Okay, let's take it from the top.
Pero a medida que pasaron los años, se silenció para todos ellos.
But as years passed, it fell silent for all of them.
El sonido de las armas se silenció con las tormentas de arena.
The sound of the guns was silenced by the sand storms.
El sonido de las armas se silenció con las tormentas de arena Y se rompió al disparar conchas de amor perforado
The sound of the guns was silenced by the sand storms, and they cracked when firing amour-piercing shells.
Sólo la otra noche Emilie silenció al Duque de Luynes... cuando dividió un número ridículamente largo... en su cabeza en cuestión de segundos.
Only the other night Emilie silenced the Duc du Luynes when she divided a ridiculously long number in her head in a matter of seconds.
Legadema silenció al mandril antes de que la enorme tropa se diera cuenta.
Legadema silenced the baboon before the enormous troop could notice.
Este silenció está bien para sorprender al enemigo.
Huh? I hope you're this quiet when you're sneaking up on the enemy.
- La alarma simplemente se silenció.
- The alarm just went silent.
¡ Vaya! ¡ Silenció efectivamente a Omar, golpeándolo en el rostro!
Wow, he effectively silenced Omar by hitting him in the face.
Mi... Mi pluma se silenció no porque estuvieras ausente de mis pensamientos sino porque estabas demasiada presente en ellos.
My... my pen was silent not because you were absent from my thoughts, but... because you were too much in them.
¡ Él nos silenció con un barril de arroz!
He silenced us with one barrel of rice!
Me silenció.
He muted me.
¿ Él te silenció?
He muted you?
Homicidios silenció el caso durante 24 horas por la familia que es.
Uh, DC Homicide kept the case quiet for 24 hours... because of who the family is.
No era en absoluto lo que Vernon quería oír, por lo que dio la vuelta y la silenció.
Which was not at all what Vernon wanted to hear, so he went round and he silenced her.
Justo como silenció a El hueso. porque El hueso también se había dado cuenta ¿ no es así?
Just as he silenced The Bone, because The Bone had also sussed you, hadn't he?
Demandó a su jefe después de un incidente con un pastel... y el caso se silenció por bastante dinero.
Sued his boss after a cake-eating incident... and the case quietly settled for a lot of money.
El asesino fue allí y la silenció.
The killer went there and silenced her.
Usted silenció mis talentos, yo sólo estoy protestando.
You've silenced my talents, I'm merely protesting.
Silenció a la víctima en el vestíbulo antes de arrastrarlo hasta aquí dentro.
He subdued the victim in the hallway prior to dragging him in here.
Anna cree que silenció a la "Quinta Columna" con la Muerte de Eli Cohn.
Anna believes she silenced the Fifth Column with the death of Eli Cohn.
El lugar estaba atestado, pero la primer nota silenció a todos.
The venue was loud, but the first note silenced everyone.
¿ Me vas a dar un tratamiento de silenció?
Are you giving me the silent treatment all of a sudden?
¿ El rayo del Buen Señor todavía no silenció a este Papa Borgia?
The Good Lord's lightning not yet silenced this Borgia pope?
Eve silenció a su amante para proteger su imagen comercial.
Eve silenced her lover to protect her marketable image.
Davidson silenció la historia.
Davidson killed the story.
Así que él silenció al chef para siempre.
So he silenced that chef for good.
Su boca es tan fuerte, y se silenció.
Your mouth is so tight, and turned down.
Roach silenció a la mujer.
Roach silenced the woman.
El escarabajo, se... silenció.
The scarab, it's... Silent.
Obviamente, la policía lo silenció y luego me sacaron.
Obviously, LAPD shut it down and then they pulled me out.
Así que, silenció a quien le molestó.
So he silenced his heckler.
Norrell los silenció, pero son magos sin embargo.
Norrell silenced them, but they are magicians nonetheless.
Debería haver ido a la cárcel, debería haber perdido mi licencia, pero mi familia lo silenció y fui enviada aquí en cambio.
I should have gone to jail, I should have lost my licence, but my family hushed it up and I was shipped here instead.
Luego el lugar se silenció, y él dijo : " Pues antes nosotros...
And then he said, and the whole room went quiet, and he said, "you know, we used to..."
Y ahora el mismo traidor desgraciado que silenció a mis compañeros busca una vez más eliminar el secreto antes de que pueda ser sacado a la luz.
And now the very same traitorous wretch who silenced my fellows seeks once again to remove a secret before it can be brought to light.
Entonces Keller siguió a Scott hasta casa y lo silenció.
So Keller followed Scott home and then silenced him.
Bueno, ya que la señal de radio se silenció...
All right hmm...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]