English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Tear

Tear tradutor Inglês

10,192 parallel translation
Ya la derribaremos.
We'll just tear it down.
Pero sí que dicen ayudante jefe, agente Lappicola... así que, o cambia de actitud de inmediato... o le haré un nuevo agujero en el culo por el que quepa una sandía.
But they do say "chief deputy," Officer Lappicola, so you can either change your attitude right quick or I'll tear you a new asshole that you can carry a watermelon in.
Si pillan un mínimo de favoritismo, te van a destrozar como... como una hermosa barra de pan, ¿ sabes lo que quiero decir?
If they catch a whiff of favoritism, they are going to tear you apart like... like a beautiful baguette, you know what I mean?
la Unidad Antipandillas destruirá todo lo que has construido y te quedarás con nada.
The Gang Task Force will tear apart everything you have built, and you are left with nothing.
No os matéis entre vosotras.
Don't tear each other apart.
Todo lo que haces es sacar hojas de la máquina de escribir y arrugarlas.
All you do is tear paper out of a typewriter and crumple it up.
Si no la libera y me la trae destrozaré este maldito edificio pedazo de madera... a pedazo de madera.
If you do not release her to me I will tear this goddamn building apart piece of wood... By piece of wood.
Y luego llama a tu madre para ver si puedes volver a meterte en su cuerpo fofo o juro por Dios que cogeré esa lágrima, la congelaré, y te apuñalaré en el ojo con ella, maldito derroche de agujero en forma de alma olvidado por Dios.
And then call your mother to see if you can be reabsorbed back into her doughy body or so help me God, I will take that tear, I will freeze it, and I will stab you in the eye with it, you waste of a soul-shaped hole forgotten by God.
El alcalde ha cancelado todos los días libres, así que tenemos a 800 agentes más en las calles, con material antidisturbios y gas lacrimógeno.
The mayor canceled all furloughs, we have 800 extra officers on the street, in riot gear, with tear gas.
- Ella cree que la policía debería llevar el equipamiento antidisturbios y el gas lacrimógeno.
- She believes the police should be ready with riot gear and tear gas.
Destrocen el lugar.
Tear this place apart.
Si descarga esa arma en mi dirección, saltaré sobre usted y le partiré por la mitad.
If you discharge that weapon in my direction, I shall come over there and tear you in half.
Las langostas desgarraran su carne... y masticaran sus huesos.
Locusts will tear at your flesh and chew on your bones.
Mi hija quiere demolerla y construir su estadio ahí pero primero tiene que comprobar algunas cosas, como los pájaros se preocupan por los patrones de migración, etcétera, etcétera.
My daughter wants to tear it to the ground, and build her stadium there, but she's got a few boxes to tick first, like bird people fretting about migration patterns, et cetera, et cetera.
Mi hija quiere tirarla hasta los cimientos y construir un estadio allí.
My daughter wants to tear it to the ground and build a stadium there.
Estás descontrolada.
You're on a tear.
Algunos lobos son tan malos que van a por una oveja y la desgarra en cachos.
Some wolves be so bad, they run a sheep down and tear it to pieces.
Ellos dijeron : " Pablo, necesitamos que romper esta carta.
They said, " paul, we need you to tear up this letter.
" y necesitamos que obtiene todas las copias y rasga para arriba,
" and we need you to get all the copies and tear them up,
! Yo lo descuartizaré!
I'll tear him limb from limb.
La pérdida de Walt deja una herida en el tejido de nuestra hermandad, y es ahora nuestro trabajo curarla.
The loss of Walt leaves a tear in the fabric of our brotherhood, which is now our job to heal.
Te juro que voy a romper la cabeza.
I swear I'm going to tear your head off.
Tengo una lágrima en el ojo.
I got... I got a tear in my eye.
Esto es perfecto. Vamos desollarlo y vendamos su piel al fabricante de shamisen.
This is perfect, let's tear off his skin and sell it to the lute maker.
Vivimos los días, los años de nuestra sangre y de lágrimas.
We live the days, the years by our blood and tear.
. Se imaginan el desgaste?
Can you imagine the wear and tear?
De ahora en adelante, no más secretos, porque los secretos separan a las personas.
From now on, no more secrets, because secrets tear people apart.
¡ Rompe su puto brazo, Rita!
Tear her fucking arm off, Rita!
¡ Arráncale su puto brazo!
Tear her fucking arm off!
¿ Vas a romper el libro?
You're gonna tear up the book?
No sé, tal vez debería empezar todo el libro de nuevo, destrozarlo y construirlo desde el principio.
I don't know, maybe I should just start the whole book over, tear it apart and build it back up from the beginning.
¡ Le abriré en canal!
I'll tear him open!
¡ O te destrozaré!
Or I will tear you apart!
O acabo de descubrir una falla en el continuo espacio-tiempo o tiene que ser el padre de Spivak.
Now, either I've discovered a tear in the space-time continuum, or... it's got to be Spivak's old man.
Bueno, él se ve a sí mismo como un bebé dulce, bonito y mofletudo intentando hacerse hueco en el mundo, y nosotros queremos pararlo, destruirlo, arrancarlo de su pequeño hogar feliz como bárbaros.
Well, the tumor sees itself as a sweet, cute, fat-cheeked baby just trying to make its way into the world, and we want to stop it, destroy it, tear it from its happy little home like barbarians.
McGee, Bishop, pongan esto boca abajo.
McGee, Bishop, tear this place apart.
Su voz me está haciendo rasgar mis oídos.
Your voice is making me want to tear my ears out.
Contenlas, lo suficiente para que mis Zánganos... despedacen a esta ciudad.
Hold them off, long enough for my thralls... to tear apart this city.
No dejabas de mirarme cuando me mamaban la verga y luego me seguiste a mi casa.
Couldn't tear your eyes away from me getting my dick sucked, then you followed me home.
Estoy tratando de encontrar lagunas en el código de zonificación para que nuestro cliente puede desgarrar abajo una iglesia histórica.
I'm trying to find loopholes in the zoning code so that our client can tear down a historic church.
Usted sabe, es su edificio, que es el propietario, todas las leyes de casos están en su contra, y si no se caiga, que te van a hacer pedazos.
You know, it's his building, he's the owner, all the case laws are against you, and if you don't drop it, we'll tear you to shreds.
"Yo destruiré este templo y lo levantaré de nuevo en tres días"
"I will tear down this temple and rebuild it in three days"
Debajo de todo el amor y el deseo de rasgar la ropa el uno del otro, Él era la persona que quería compartir cada detalle de mi vida
Underneath all the love and the desire to tear each others clothes off, was the person I wanted to share every detail of my life with.
Y por alguna razón, mi aquelarre hizo su deber detenerla, así que la aislaron en el puerto de Nueva York antes de que pudiera atravesar hasta Manhattan.
And for some reason, my coven made it their duty to stop her, so they cut her off at New York Harbor before she could tear through Manhattan.
Cállate, maldito, o te arrancaré el corazón.
Shut up, damn you, or I'll tear your heart out.
¡ Te lo arrancaré!
I'll tear it out.
Quien crecerá en ira y odio le arrancará el corazón a Ciudad Gótica y luego dejará un rastro de terrible destrucción por todo el mundo.
Who will grow in rage and hatred... tear the heart out of Gotham... then leave a trail of terrible destruction across the world.
¿ Por qué le rasgar esta familia aparte?
Why would you tear this family apart?
Y si lo que pasó ese día no te destrozó... nada lo hará.
And if what happened that day didn't tear you apart, nothing will.
â ™ ª Con cada explosíon en mi oído â ™ ª â ™ ª Este corazón mío debe romperse y llorar â ™ ª â ™ ª Pero, amor, no vas a ir a ningún sitio... â ™ ª
♪ With each explosion in my ear ♪ ♪ This heart of mine might break and tear ♪ ♪ But, honey, you're not going anywhere... ♪
Detrás de ti.
♪ Am I beautiful ♪ ♪ As I tear you to pieces? ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]