Translate.vc / Espanhol → Inglês / Troubled
Troubled tradutor Inglês
3,476 parallel translation
Te ves un poco molesto.
You look a little troubled
Ese chico siempre tuvo problemas.
That boy was always troubled.
Y si tuviera problemas o necesidad de orientación, o si solo necesitara un cinturón para sostener sus pantalones, danos la fortaleza y la paciencia para ayudarlo.
And be he troubled and in need of guidance... or simply a belt to hold his loose-fitting pants up... allow us the fortitude and patience to set him straight.
Maurice tenía una vida turbulenta y pocos motivos para vivir ni siquiera un exorcista podía traerlo de vuelta.
Maurice had a very troubled life with little to live for.. .. and not even an exorcist could bring him back.
Tiene problemas mentales serios.
He is seriously mentally troubled.
Y me volví hacia él, y le dije : "Heathcliff está lleno de problemas."
And I turned to him, and I said, "Heathcliff is troubled."
Pero si tres personas usan algo que yo he escrito como justificación, yo estaría realmente muy, muy preocupado.
But if three people use something I had written as justification, I would really be very, very troubled by it.
Y la reina se quedó sola, con el corazón partido con muchas dificultades para gobernar.
And the Queen was left alone, heartbroken and too troubled to govern.
Él les dijo que yo lo estaba inventando todo, porque eso es lo que hacen los niños con problemas, y le creyeron a él.
He told them that I was making it all up, because that's what troubled kids do, and they believed him.
Una infancia difícil con un énfasis en una extrema pérdida emocional o fatiga.
A troubled childhood with an emphasis on extreme emotional loss or fatigue.
Pero usted está afligida.
But you are troubled.
Porque pareces preocupada. Tengo prueba de matemáticas.
-'Cause you look troubled.
Algunos pueden ser eticamente preocupado por la escena.
Some may be ethically troubled by the scene.
Pero puedo entender que alguien que esta preocupado por que y alguien que quiere que el Pueblo estadounidense sepa que, porque la American la gente necesita saber lo que es su gobierno esta haciendo para ellos.
But I can understand someone who's troubled by that and someone who wants the American people to know that, because the American people need to know what it is their government is doing for them.
Es una chica con bastantes problemas, y confundida en algunos aspectos.
She's quite a troubled young girl, and confused in some ways.
Pero tengo muchísimas dudas.
But I'm troubled by so many doubts.
Si, una seriamente problemática.
Yeah, a seriously troubled
Pero el reinado de Enrique tenía problemas.
But Henry's reign was troubled.
Prudentemente lejos de los problemas de la corte real, liderando la tranquila vida de una campesina inglesa, estaba la preciosa esposa de un caballero medio inglés.
Safely distant from the troubled royal court, leading the quiet life of an English country lady, was the beautiful wife of a mid-ranking English knight.
Hace una hora, cuando abrían los mercados les dispararon a dos socios de Propiedades Capt Villiers en su compañía.
Just one hour ago, as the markets were opening, two partners at Capt Villiers Holdings were shot at the troubled company's headquarters.
Me he preocupado por el caso del gobierno contra Ali desde el principio.
I've been troubled by the government's case against Ali since the very beginning.
Pero, muchas gracias por su tiempo, lo sentimos mucho por haberte molestado.
But, thank you for your time, we're sorry to have troubled you.
Esta cafetería es realmente una copia de una iniciativa danesa, se trata de un plan de formación para niños con problemas.
This cafe's actually modelled on a danish initiative, it's a training scheme for troubled kids.
puna es mejor para mí por cierto yo te he molestado mucho.
puna is better for me by the way I troubled you alot.
Hay montones de personas a las que mataría sin que mi conciencia se preocupara demasiado.
There are lots of people I'd like to kill without my conscience being too much troubled.
Me contó que Mima estaba preocupada por el descubrimiento del cráneo.
She said that Mima was troubled by the discovery of the human skull.
Katherine estaba tan afligida por el pasado de su padre como la que más.
Katherine was as troubled by her father's past as anyone.
Mi jefe estaba ausente, cuando le di el aviso, y me preocupó que podría pensar que era un acto de traición.
My employer was away when I gave notice and it troubled me, thinking he might find my leaving an act of treachery.
- No me veo a mí mismo como alguien con problemas economicos.
- I don't look at myself as someone that's economically troubled.
Cuando tu intranquilidad y tus problemas buscan un momento de paz.
"When you're restless and troubled looking for a moment of peace..."
En tu mente siempre agitada, en tu profunda angustia.
"In your ever-troubled mind, in your deep anguish..."
"La Sensación" está en problemas, claro.
Bombshell is troubled, sure.
Solo los que tienen problemas.
Only troubled ones.
"La sensación" es una producción problemática.
Bombshell is a troubled production.
Ella tenía problemas.
She was troubled.
Nunca os habría molestado con las desgracias de mis parientes.
I would never have troubled you with my relatives'mishaps.
Estás preocupado.
You're troubled.
Mi señor está en problemas.
My lord is troubled.
No quiero alarmaros, ¿ pero soy el único que está preocupado por los tres cadáveres del hoyo?
Hey, uh, I don't mean to set off any alarms here, but am I the only one who's troubled by the three corpses in the hole?
Usted parece preocupado.
You seem troubled.
¿ Preocupado?
Troubled?
¿ Preocupados, caballeros?
Troubled, gentlemen...
Y llevas un barril lleno de dinero de drogas, tal vez eso calme las aguas turbulentas.
And you bring a barrel full of drug money, maybe that soothes some troubled waters.
pareces aflijida
You look troubled
- Me preocupa mucho todo eso del aparato.
- I'm very troubled by that machine stuff.
El nombre de Nanak es como un barco... que te salvará de las aguas turbulentas
The name of Nanak is like a ship which will save yöu in troubled waters
Te he molestado mucho.
I troubled you so much.
Una oportunidad - para llegar a conocer unos a otros, a crecer y confiar, para forjar lazos inquebrantables que se sostenernos si alguna vez tienen apoyarse mutuamente en tiempos difíciles, durante estos próximos años que probablemente definir el resto de nuestras vidas
An opportunity- - to get to know each other, to grow and trust, to forge unshakable bonds that will sustain us should we ever have to lean on each other in troubled times, during these next few years that will likely define the rest of our lives.
Will Graham está preocupado.
Will Graham is troubled.
Te ves perturbado.
You seem troubled.
No dejen qué sus corazones se preocupen.
Do not let your hearts be troubled.