English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Vivia

Vivia tradutor Inglês

282 parallel translation
Betty vivia en ese barrio residencial de moda - Gas House Gables
Betty lived in that fashionable downtown suburb - Gas-house Gables -
Dijo que las luces de estas torres eran ilegales, que si yo vivia aquí ya no lo serían o algo así.
He said the lights in his tower were illegal and if I came and lived here it would be all right or something or other.
Más tarde descubrí que Max era la única otra persona que vivia en aquel horrible castillo de Sunset.
Later I found out that Max was the only other person in that grim Sunset castle.
Vivia como un ermitaño.
He lived like a hermit.
- Asi que es aqui donde el vivia.
- So this is where he lived.
-? Donde vivia?
- Where does he live?
Me llamo Wakik. Vivia aquí.
My name is Wasik, I used to live here.
Oi hablar de un muchacho que vivia alrededor del hospital militar hacia el final de la guerra.
I couldn't forget the news of the boy who had grown up in the ruins of the Army Hospital.
Esto se confirió... por boca... de nuestro salvador, Jesucristo, a San Pedro y a los obispos de Roma mientras vivia... y estaba en persona... aqui en la tierra.
This was granted... by the mouth... of our Savior, Christ Himself... to St. Peter and the bishops of Rome whilst He lived... and was personally present... here on earth.
Yo vivia en la 88, esquina octava.
88 and 8th I used to live.
Ben Buford vivia aqui. ¿ Vive todavia?
Ben Buford used to live here. He live here anymore?
él no supo por qué. ¿ Pensaba que iba a hablar con su madre que vivia ahora en el otro mundo?
He didn't know why. Did he go there to talk with his mother who lived in the other world now? To cure his heart from the pain?
Perdóneme, señora, la debo haber confundido con alguien que vivia en lo de la señora...
Pardon me, lady, I must have got you mixed up with someone... who used to reside at Missus...
No vivia impulsivamente Ella hablo de eso por meses.
She didn't leave impulsively. She talked about it for months.
Vivia en la parte de atras.
His place is in the back.
No sabia donde usted vivia.
I didn't know where you lived.
Tenía una fábrica, muchos millones, vivia como rey y se murió.
He had a factory, had millions, was a real count, yet he's dead.
Recuerdas que ese tipo vivia en una pequeña cabaña
Remember he lived in that cabin?
Mis padres en casa, se disgustaron cuando le dije que vivia aquí con el Dr. Mason.
My folks back home, they were upset when I told them I was living here with Dr. Mason.
¿ Vivia?
Vivia?
Vivia.
Vivia
¡ Vivia!
Vivia!
Ella es Vivia Yo solía cazar con su padre.
Oh, that's Vivia
Matamos nuestra última foca... justo después de que murió el padre de Vivia.
The last seal we killed was just after Vivia's father died
- ¿ Tienes piezas, Vivia?
- Have you got pieces, Vivia?
La tocaban en la calle donde vivia los chicos y yo soliamos ver desde el callejon como las chicas salian y bailaban a puerta abierta
They played at the Starlight Bar on Hester Street. Me and the boys used to wait in the alley and watch the dancing girls when the door opened.
Vivia en el apartamento en Venice donde murio un tipo con cancer de garganta.
Yes, I lived in an apartment in Venice, California where a throat cancer patient had died.
Cuando vivia en Venice, para que yo la cantara.
When he lived in Venice, he wrote it for me to sing.
Hamlet vivia atormentado por el incesto entre su madre y su tio.
Hamlet was tormented by his mother's incestuous relationship with his uncle.
No vivia aqui, yo vivia en el area de Parioli.
I did not live here. I lived in the ParioIi area.
Era la primera vez que vivia en un pueblo Sin irme permanentemente
It was the first time I've ever lived in a village without going away, permanently.
En el aire vivia un demonio.
There was a demon that lived in the air.
El demonio vivia en Mach 1 en el contador, a 1.200 km / h, donde el aire ya no podia apartarse.
The demon lived at Mach 1 on the meter 750 miles an hour where the air could no longer move out of the way.
Vivia tras una barrera que, según decian, nadie podria atravesar nunca.
He lived behind a barrier through which they said no man could ever pass.
yo vivia aca con mi hermano.
I used to live here with my brother.
yo vivia aca con mi hermano. 192 00 : 16 : 09,261 - - 00 : 16 : 10,929 Lucien!
I used to live here with my brother.
Ella vivia alli.
She lived there.
No, vivia conmigo.
No, she lived with me.
Sobre todo me gustó la historia de tu amigo imaginario de niña, David, que vivia en el horno.
I especially enjoyed the story about your imaginary childhood friend, David, who lived in the oven.
En esta calle vivia yo
This is my old street.
Digo... cuando era un chiquillo, la cuadra donde vivia era el mundo entero para mi.
When I was a little kid, the block we lived on was the whole world to me.
Es solo algo que me conto Grady... sobre la chica que vivia aqui.
It's just something that Grady said to me... about the girl that used to live here.
No estas enterado sobre el asesinato en frente de la calle... y la chica loca que vivia aqui... que lo vio todo?
You didn't know about the murder across the street... and the crazy girl that lived here... that saw the whole thing?
Vivia en una residencia.
I lived in a retirement home.
sólo vivia de comidas grasas.
He lived on fatty foods.
Creia que su tia vivia en Fort Lauderdale.
I thought her aunt lived in Fort Lauderdale.
Todo indicaba que Quinn vivia el viernes a la tarde pero no vivía, como Ud. sabe.
You see, all the indications were that Quinn was still alive on Friday evening,
Recuerdo que, cuando era pequeña y vivia en St. Olaf...
I remember when I was a little girl back in St Olaf...
Habia una señora mayor que vivia en la misma calle.
There was this old lady who lived up the street.
Ella tenía bastantes problemas mientras vivia.
She had trouble enough while alive.
Vivia allí.
I used to live there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]