Translate.vc / Espanhol → Francês / Rien
Rien tradutor Francês
464,115 parallel translation
No tengo que contarla si no quiero.
Rien ne m'oblige à en parler.
Soy yo el que no tenía nada que decir.
Je suis celui qui n'avait rien à dire.
Lo investigué, pero no salió nada.
Je l'ai étudié mais rien n'en est ressorti.
No queda nada que decir.
Il n'y a rien d'autre à dire.
¿ Y si no habla?
Et s'il ne dit rien?
Quiero decir, sé que has enseñado esto, pero no has hecho nada así en décadas.
Je veux dire, je sais que tu as enseigné ça, mais tu n'as rien fait de tel depuis des décennies.
No puedo hablaros de Abelard, o Bowers, o Charleton.
Je ne peux rien vous dire sur Abelard, Bowers, ou Charleton
No puedo hablaros de Dowery ni de Gomez.
Je ne peux rien vous dire sur Dowery ou Gomez.
Y por supuesto no puedo hablaros de Folte.
Et je ne peux absolument rien vous dire sur Folte.
El hecho de que esto esté pasando es una atrocidad.
Rien que le fait que ça se produise c'est une atrocité.
No hemos aprendido nada de la historia.
On n'a rien appris du passé.
No viste eso.
Tu n'as rien vu.
¡ ¿ Por qué no dijiste nada? !
Pourquoi n'as-tu rien dit?
Es única la Ciudad del Pecado.
Rien ne vaut la ville du péché.
Uno con 1.100 capturas y una chaqueta dorada merece sus peces.
On refuse rien à l'homme aux 1 100 réceptions.
no hay publicidad mala, ¿ no?
Vous savez ce qu'ils disent? Rien ne vaut une mauvaise pub.
Acabo de aprender a mentir como un profesional.
Voilà. On apprend rien en regardant un pro du mytho.
Es justo, pero francamente, no me importa lo que digas o hagas, excepto golpear monjas.
D'accord. Écoute, j'en ai rien à faire de ce que tu dis ou fait.
Te prometo que no hice nada.
Je te jure, j'ai rien fait.
Es una pérdida de tiempo y causa resentimiento.
Ça n'apporte rien et ça crée des conflits.
Parece que no te dijo.
- Il t'a rien dit?
- No deberías estar aquí.
T'as rien à faire ici.
Tim, no hay nada malo con investigar un poco.
Il y a rien de mal à tâter le terrain.
- Ignórenla.
Rien à battre.
¿ Quieres decirme algo?
T'as rien à me dire?
¿ Crees que me importa?
Rien à branler.
Háblale. No va a cambiar nada. Ya decidí.
Ça sert à rien, ma décision est prise.
Otra vez, no me importa.
Je répète : rien à branler.
Te dije que necesito la verdad y toda la verdad, y no me la diste.
Je voulais la vérité et rien que la vérité. Tu m'as pas tout dit.
Pero escucha, yo no hice nada.
- Écoute, j'ai rien fait. - C'est la vérité?
- ¿ Esa es la verdad? - Toda la verdad.
- Rien que la vérité.
Pero aquí no hay nada salvo... el reloj.
Mais il n'y a rien ici, à part, tu sais, l'horloge.
Hazme lo que quieras, no hablaré.
Tu peux me faire ce que tu veux, je ne dirai rien.
Esa mujer jamás se preocupó por mí, jamás me quiso... jamás hizo lo que debería hacer una madre.
Cette femme ne s'est jamais occupée de moi, ne m'a jamais aimé, n'a jamais rien fait de ce qu'une mère doit faire.
Hay planes horribles en movimiento mientras hablamos, y no estamos haciendo nada para detenerlos.
Il y a des plans horribles en cours au moment où on parle. et on ne fait rien pour les arrêter.
Voy a estar en el sitio como yo, también, asegurarse de que nada va mal.
J'y serai aussi, pour vérifier que rien ne se passe mal.
Nada ha cambiado.
Rien n'a changé.
Um... estoy haciendo referencias cruzadas de las operaciones de los clientes GIP con otros ataques terroristas, y nada está alineándose en absoluto.
En me référant aux échanges des clients de GIP avec les autres attaques terroristes, il n'y a rien de suspect.
Nada va a cambiar eso.
Rien ne changera ça.
Nada glamoroso.
Rien de glamour.
Me quedé sin nada, por lo que he estado haciendo lo que puedo probar mi valor... por mi cuenta.
J'ai fini sans rien, donc j'ai fait ce que je pouvais pour prouver ma valeur... seul.
No me trajiste nada.
Tu m'as rien apporté.
Nada de eso sucedió.
Rien de tout ça n'est arrivé.
Estaba haciendo fotografías en Londres que se rebelaban contra las apariencias porque la fama y el poder no significaban nada para mí.
Je prenais des photos à Londres pour lutter contre les faux-semblants. La gloire, le pouvoir et la célébrité ne valaient rien pour moi.
Eso es alrededor de gente real a quien no le importa un carajo si tienen arrugas en la cara.
Donc au milieu de vraies personnes, qui n'en ont rien à foutre d'avoir des rides.
Comienzas a notar que las medias de una dama están rasgadas que las bolsas que llevan quizá no tengan nada dentro.
Vous remarquez instantanément que cette dame a les bas filés ou qu'il n'y a rien dans son sac à provisions.
No somos nada como seres humanos si no experimentamos esa conexión.
L'être humain n'est rien s'il n'établit pas de liens.
ROMPER LAS REGLAS Ahora, eso no parece tan radical pero, en ese momento, fue el pionero.
Aujourd'hui, ça n'aurait rien de radical, mais à l'époque, c'était du jamais vu.
Estar en esta escuela es ser parte del proceso mágico de la creación. Ver cómo las cosas pasan de ser nada a ser algo.
Enseigner, c'est participer à la magie du processus de création, et voir comment on passe de rien à quelque chose.
Allí está.
- Rien que pour ça, j'aurais signé!
No tienes nada. Estás faroleando.
Il a rien, il bluffe.