Translate.vc / Espanhol → Francês / Vaya
Vaya tradutor Francês
79,502 parallel translation
¡ Por favor, dejen que me vaya!
Laissez-moi partir!
Ahora... Te sugiero que elijas una espada que vaya con la lengua afilada que tienes.
Maintenant... je te conseille de choisir une lame aussi acérée que ta langue.
Vaya, te ves muy bien a pesar de eso.
Tu as l'air plutôt en forme.
Vaya, de verdad te sigues resistiendo, ¿ eh?
Tu luttes vraiment, pas vrai?
Oh, vaya. Harvey, cuando dijiste que Hugo puede salvar a la ciudad, ¿ te referías a que hay... una cura para el virus?
Harvey, quand tu dis qu'Hugo peut sauver la ville, il y a donc... un remède au virus?
Vaya, este si es un día extraño.
C'est un jour étrange.
Vaya, no eres tan idiota como me dijeron.
Tu n'es pas aussi bête qu'il n'y paraît.
Vaya, eso es increíblemente gráfico.
C'est incroyablement vif.
Que se vaya! ¡ Necesitamos a Tetch!
On doit trouver Tetch!
Vaya. ¿ Qué hiciste para cauterizar esto?
Avec quoi avez-vous cautérisé ça?
Vaya. Kowalski y Burrows se enfadarán.
Kowalski et Burrows vont être énervés.
Aún podrás alcanzar a Lee antes de que se vaya.
Tu peux encore rattraper Lee avant qu'elle ne parte.
Tal vez algo que vaya a arreglar esa cara de pizza que tienes.
Ou bien quelque chose qui améliorera la pizza cramée qui te sert de visage?
Vaya. Nueve meses.
Neuf mois.
Es que Dolly quiere que Sadie vaya, y cuando tiene una idea en la cabeza...
Mais elle veut que Sadie soit là, et quand elle a quelque chose en tête...
¡ Vaya! Estás inspirada esta noche.
T'es entreprenante, ce soir!
Vaya.
Super.
Debo pedirle que se vaya.
Je dois vous demander de partir.
Vaya, Jesus.
Wow, Jesus.
Vaya, ¿ tiene facebook?
Il est sur Facebook?
Vaya, ¿ qué vas a hacer?
Qu'est-ce que tu fais?
¿ Necesitas que vaya contigo?
Euh, vous avez besoin que je vous accompagne?
Sé que quieres que este dolor se vaya.
Je sais que vous voulez que la douleur parte.
Vaya. Mi madre apenas puede manejar que sea gay.
Ma mère peut à peine supporter que je sois gay.
Si te digo dónde está, ¿ dejarás que me vaya?
Si je vous dis où il est, vous me laisserez partir?
Sea lo que sea lo que vaya a pasar con Susan es... lo que va a pasar.
Peu importe ce qui va arriver avec Susan... Ça arrivera.
Lo cuidaré bien y espero que todo vaya bien con tu familia.
Je vais bien m'en occuper, et j'espère que tout va bien avec votre famille.
- Vaya, esas son buenas noticias.
- Bonnes nouvelles.
Es decir, te agradezco que nos lo agradezcas, vaya, que de hombre a hombre, eso significa mucho... pero en serio se me hace tarde para ir a ver a Paul, así que...
Enfin, merci de dire merci. D'homme à homme, ça veut dire beaucoup mais je suis vraiment en retard pour voir Paul, alors...
- Vaya. - Sí, está iluminado, ¿ verdad?
Ouais, c'est énorme, pas vrai?
Viktor ya ha confirmado la ubicación de Gregor, pero dime, ¿ por qué quieres que se vaya y por qué ese disfraz de Robin Hood?
Viktor a confirmé la position de Gregor, mais dis-moi pourquoi tu veux qu'il disparaisse et pourquoi tu joues à Robin des Bois?
¿ Se supone que debemos sentarnos y dejar que Chase se vaya?
Genre, on est censés rester assis et laisser Chase courir dans la nature?
Tú y yo necesitamos hablar sobre hacer entrar en razón a Oliver antes de que haga algo de lo que se vaya a arrepentir.
Toi et moi devons remettre les idées d'Oliver en place avant qu'il ne fasse quelque chose qu'il regrettera.
No creo que Kord nos vaya ayudar a hackear su tecnología robada.
Je ne pense pas que Kord nous aidera à hacker leur technologie volée.
El tema es que esperaba que a Helix y a ti se os ocurriera una perspectiva nueva, ya sabes, a lo mejor sacar algunos trucos nuevos, algo que Chase no vaya a anticipar.
- Oui? - Ce point soulevé, j'espérais qu'Hélix et toi viendriez avec un regard neuf, peut-être en démarrant de nouveaux trucs, quelque chose que Chase ne pourra pas anticiper.
Necesito que dejes que tango se vaya con la llave de seguridad.
J'ai besoin que tu laisses la cible prendre la clé de sécurité.
¡ Vaya, acabo de hacerlo!
Je viens de le faire!
No creo que vaya a funcionar.
Non. Je ne pense pas que ça puisse marcher.
Necesito que dejes que me vaya.
J'ai besoin que tu me laisses partir.
Vaya. ¿ Ese ceño fruncido quiere decir que has fracasado?
Ce froncement de sourcils veut dire que tu n'as rien trouvé?
Y es triste... que tenga que ser un psicópata el que vaya a tener que indicártelo.
Et c'est triste que ce... ce soit un sociopathe qui va te le faire comprendre.
Es hora de que se vaya.
Il est temps que tu partes.
Es hora de que se vaya.
Il est temps que tu t'en ailles.
- No podemos dejar que se vaya a ningún lado.
Il ne doit pas partir.
Vaya...
Oh mince.
Vaya, hace mucho que no usabas esa blusa.
Ça fait longtemps que t'as pas mis ça.
Vaya, qué audaz, Sam.
Eh bien, c'est osé, Sam.
¡ Vaya, mírate!
Eh ben, quelle classe!
Vaya. Qué lugar tan increíble.
Quel lieu incroyable!
¡ Vaya! Y en mayúsculas.
En lettres capitales.
Me alegra que todo vaya bien con Emily.
Je suis ravie que ça se passe bien, avec Emily.