Translate.vc / Espanhol → Português / Cliché
Cliché tradutor Português
737 parallel translation
- Es medio cliché.
Parece um lugar-comum.
Un cliché muy usado.
Uma frase mais do que gasta.
Nunca pensé. Ser alguna vez atrapado. Se que es un viejo cliché.
Nunca pensei... que seria apanhado... a usar um velho cliché.
Un segundo'cliché'también.
Um segundo para esse'cliché'também.
No quería usar un cliché, sólo no sabia que opinar.
Não quis parecer banal. Não sabia o que dizer acerca da peça.
Esa teoría se ha convertido en un manido cliché freudiano.
Essa teoria já se tornou num cliché freudiano bastante gasto.
En el cine americano hay un cliché horrible, pero usted lo utilizó en el guión.
Há um cliché nos filmes americanos que você usou no guiao.
En mi negocio, hay un centenar de frases cliché de consuelo para cualquier condición humana.
Na minha profissão existem centenas de chavões de conforto... para cada condição humana.
Ah... me gusta un buen cliché para cerrar.
Adoro um bom concurso.
El cliché de la habitación cargada de humo.
- O velho cliché da sala com fumo.
Muchos clichés.
É muito cliché!
Es una pena, a mi edad ser víctima de un cliché.
É uma pena, com a minha idade... ser vitimado por um lugar-comum.
Eres un cliché.
- Certo. És uma pessoa comum.
Ha estado viviendo con su novia por cinco años y se acuesta con una modelo cada noche de la semana. Qué cliché.
Que cliché.
¿ No puede inventar un nuevo cliché?
Não pode pensar num'cliché'novo?
Ministro, hablar de un cliché nuevo es una contradicción de términos.
Sr. Ministro, um'cliché'novo podia ser dito para ser uma contradição de termos.
Es un tópico en el que uno cae en situaciones como ésta.
É um cliché que se utiliza neste tipo de situação.
Lo sé. Es un cliché.
Eu sei que é um cliché.
Ya sé que es un lugar común para los románticos ¿ pero no le parece muy hermosa la luna?
Eu sei que é um cliché terrível, mas a lua é lindíssima, não acha?
¿ Dulce? Qué cliché más patético.
Ser simpática é um cliché enfadonho!
- Otro cliché.
- Outra frase feita.
¿ No le cansa ser el típico policía duro sudamericano?
Não se cansa de agir como um cliché? Um rufião da polícia sul americana?
Demasiado cliché.
Muito clichê.
No use su cansador cliché. de intentar rescatarme justo en el último instante.
- Não use o seu velho cliché de cavalgar para o salvamento mesmo no último momento.
No, es un tópico.
Não é nada, é um cliché.
De cosas como estas es muy difícil hablar puede que suene a tópico pero es un trabajo peligroso.
Acerca destas coisas é muito difícil falar e pode soar como cliché mas é um risco inerente à nossa profissão.
Por Dios, Fergus. Eres un cliché ambulante...
- És mesmo um lugar-comum.
Es un tópico : un psiquiatra atraído por una mujer infeliz.
É um cliché, um psiquiatra com uma fraqueza por mulheres infelizes.
Pero los tópicos están llenos de verdad, sino no serían tópicos.
Ah – mas um cliché está cheio de verdade, caso contrário não seria um cliché.
¿ Qué es un tópico exactamente?
O que é ele próprio um cliché.
Piensa en el cliché y acertarás.
Isso é um cliché. E não me surpreende.
Esta mujer no es un cliché. Gracias.
Esta mulher não é um cliché.
Esto es tan típico.
Isso é um cliché.
¿ Cómo crees que un tópico se convierte en típico?
Como é que um cliché se torna um cliché?
¿ Cómo un tópico se convierte en típico?
Como é que nasce um cliché?
Es un cliché decir que la vida era barata allá... Pero la vida era bien barata.
Diz-se que a vida lá vale pouco, mas vale menos do que pouco.
Eran un cliché, y no me importa si era un cliché gay o qué, me parecían desagradables... sin gracia, no había razón para que estuvieran, y nunca comprendí por qué la gente se reía.
Eram um clichê, e não me importa se era um clichê gay ou o que, pareciam-me desagradáveis... desgracioso, não havia razão para que estivessem, e nunca compreendi por que a gente ria.
Lo que quiero decir es... que es mentira y que es un cliché... que el artista tiene que ser inestable, desposeído.
Estou só a dizer que é um absurdo e um lugar comum dizer que o artista tem de ser desequilibrado e passar privações.
No es nada original, pero es una imagen.
É um cliché, mas dá uma ideia...
Creo que me he convertido en un cliché.
Acho que me tornei um estereótipo.
Por más horribles que suenen, las historias de estas muchachas son comunes, clichés.
Por horríveis que pareçam, as histórias que as raparigas contaram são comuns, cliché.
Eso es un "cliché" no diré que estoy enamorada.
Isso é um velho chavão. Não direi que isto é paixão.
Sé que es un cliché, pero no puedo resistirme. ¿ Qué hace una buena chica como tú en un lugar como éste?
Sei que é um cliché, mas não consigo resistir, o que faz uma boa menina como tu num lugar destes?
No, es sólo lo típico, qué me gusta y qué me disgusta y se suponía que fuera anónimo.
Não, é apenas um cliché de gostar e não gostar... e era suposto dele ter sido anónimo.
Eso es muy trillado y obvio.
Isso parece-me um cliché e óbvio.
No, en realidad, es un dicho que- -
Não, na verdade eu estava a usar um cliché que...
Un poco cliché, lo sé, pero...
Ouvi sobre este solteiro, brilhante, bem parecido professor.
Angela nos estaba contando cómo se conocieron.
É um cliché, eu sei, mas... Vinho?
Es tan trillado.
É tão cliché.
Sé que suena como un cliché.
Sei que vai parecer mania...
Supongo que es un cliché...
E tu também.