Translate.vc / Espanhol → Português / Conclusión
Conclusión tradutor Português
2,061 parallel translation
He llegado a la conclusión de que lo mejor para mí es luchar al lado de la gente de este país para encontrar mi felicidad.
Cheguei à conclusão de que o melhor caminho para mim é lutar ao lado das pessoas deste país, para encontrar a verdadeira felicidade.
Sabes muy bien que esta conclusión es muy meticulosa
Sabe muito bem que esta conclusão é muito meticulosa
Nuestra conclusión del análisis de comportamiento de las pruebas conocidas es el siguiente :
O que podemos concluir do ponto de vista da análise de comportamento, das provas forenses recolhidas até agora, é o seguinte :
No, si consideran todas las circunstancias del caso la conclusión más lógica tiene que ser que simplemente enloqueció.
Não. Se considerarem todas as circunstâncias, a conclusão mais provável tem de ser que ela simplesmente perdeu a cabeça.
Para ser honesta... he pensado en ello. Pero he llegado a la conclusión de que si tuviera que pasar tú probablemente fliparias y se que lo más probable es que volvieras corriendo con su novio.
Para ser honesta, pensei nisso, mas cheguei à conclusão que, se tivesse de acontecer, depois passavas-te e provavelmente voltavas a correr para o teu namorado em Vermont e eu ficava sozinha apenas com a vaga memória de sexo medíocre
- ¿ Y cómo ha llegado a esa conclusión?
- E como chegou a esta conclusão?
Y como nadie puede decirme lo que busca el enemigo sólo cabe una conclusión.
E como ninguém sabe dizer-me o que persegue o inimigo neste momento, só há uma conclusão a tirar!
Estamos hoy aquí, sentados en este edificio, para compartir la boda de Brad y Anna, dos jóvenes atractivos que han llegado a la conclusión de que esta boda será mutuamente beneficiosa, que su correspondencia genética producirá con toda probabilidad unos hijos propicios
Estamos aqui hoje, sentados neste edifício, para partilhar o casamento do Brad e da Anna, dois jovens atraentes que chegaram à conclusão que este casamento trará benefícios mútuos, que a sua compatibilidade genética certamente produzirá bons descendentes
¿ Esa es la tu conclusión?
Foi essa a conclusão a que chegaste?
Llegó a esa conclusión mucho antes que los demás.
A forma como chegou a essa conclusão.
Es la única conclusión lógica.
É a única conclusão a que podem chegar.
Y la única conclusión que puedo extraer es que creías que yo sería tan fácil que lo pediste.
E a única conclusão a que posso chegar é que achaste que eu ia ser tão fácil que foste pedir um preservativo.
¿ Qué otra conclusión puedo extraer?
Então que outra conclusão há?
Los tres hombres listos de arriba olieron, tocaron, cantaron y llegaron a la conclusión de a quién debían llamar.
Três homens prontos vêm de cima... Cheiraram, tocaram, cantaram e chegaram a uma conclusão a quem deviam chamar.
Hemos llegado a la conclusión de que es un libro único y estaríamos muy orgullosos de publicarlo.
E chegamos à conclusão que é um livro impar que teríamos muito orgulho em publicar.
¿ Y cuál fue la conclusión... HACE DIEZ AÑOS... el informe final de IBC Global sobre el contaminante?
O que concluiu o relatório da IBC Global acerca do contaminante?
La conclusión es que no podemos dejarlos allí.
A questão é esta : não os podemos deixar lá.
Ellos llegaron a la conclusión de que los EE.UU. ya no eran realmente una democracia, sino que se había vuelto una plutonomía... una sociedad controlada exclusivamente por y para el beneficio del 1 % más alto de la población que ahora poseía más riqueza financiera que el 95 % restante combinado.
Chegaram à conclusão que os Estados Unidos já não era realmente uma Democracia mas tinham-se tornado numa "Plutonomia", uma sociedade controlada exclusivamente pelo e para o benefício de 1 % da população, que agora tinha mais riqueza financeira do que os 95 % inferiores combinados.
La conclusión es que tienen mucha gente que se arremanga a diario y va a trabajar.
Em conclusão, há muitas pessoas que querem arregaçar as mangas todos os dias e ir trabalhar.
Como esto no es sólo las macabras conjeturas de un psíquico, una conclusión inevitable a la espera detrás de su fea cabeza.
Não se trata das conjecturas macabras de um vidente, mas de um dado adquirido à espera do momento certo.
¿ Cómo llegas a esa conclusión?
Como chegaste a essa conclusão?
¿ Por qué no le dices esta información a Booth y te fijas en lo rápido que llega a la misma conclusión?
Porque é que não partilhas esta informação com o Booth para veres se ele chega à mesma conclusão?
¿ Cómo llegaste a esa conclusión?
Como chegaste aí?
Es una conclusión razonable.
- É uma conclusão sensata.
¿ Quién te dice que no será una conclusión para él?
Quem pode dizer que não seria uma resolução?
Digo, lo que hablábamos es por eso que él ha llegado a la conclusión- -
Quer dizer... Há pouco conversamos e ele chegou à conclusão...
¿ Y cuándo has llegado a esa conclusión?
Quando chegaste a esta conclusão?
En conclusión, no, no me molesta.
Em suma, não me incomoda.
No queremos sacar ninguna conclusión.
Não queremos precipitar-nos.
Todos llegamos a esa conclusión.
- Era o que parecia.
- Qué conclusión más original.
- Que novidade.
Tu madre y yo hemos llegado a la conclusión de que tú te mereces lo mismo.
Sua mãe e eu concluímos que você merece o mesmo.
Y llegué a esta conclusión por esto.
E foi assim que cheguei a esta conclusão :
¿ En qué momento llegaron a esa conclusión?
- Quando chegaram a essa conclusão?
Esa es una conclusión perfectamente lógica.
Essa é uma conclusão perfeitamente lógica.
¿ Es esa nuestra conclusión?
É a nossa conclusão?
¿ Todavía se mantiene en esa conclusión?
Mas... - Ainda mantém a sua conclusão?
¿ La evidencia sostiene mi conclusión inicial de que Jeremy Kent mató a Thomas Harrot?
As provas defendem a minha conclusão inicial que o Jeremy Kent matou o Thomas Harrot?
... la sensacional conclusión de su exitosa serie de misterio con el personaje de Derrick Storm.
... a impressionante conclusão do seu êxito de vendas, a série de mistério do Derrick Storm.
Creí que llegáramos a la conclusión que los planes de respaldo son ineficaces.
Pensava que tínhamos concluído que os planos B são ineficazes.
Cuando la conversación terminó llegamos a la conclusión que el problema ese, nos supera con creces.
Ofereceu - nos um bom dinheiro para resolvermos... um problema grave. Depois de ambos o ouvirmos, chegámos à conclusão que este problema... era pesado de mais para nós.
En conclusión, ya sea que sus sueños estén en la tierra o en las estrellas, sigan su corazón y háganlos realidad.
E concluindo, quer os vossos sonhos estejam na terra ou nas estrelas sigam o vosso coração e concretizem-nos.
¿ Qué crees que la gente sacará en conclusión?
- Sim. Ou seja, o que achas que as pessoas vão retirar disso?
Continué pensando en lo que dijo Sam todo lo que dijo que pasó esa noche hasta que llegué a la misma conclusión que ustedes.
Fui acreditando em tudo o que o Sam disse, tudo o que ele disse que tinha acontecido naquela noite, até chegar à mesma conclusão a que também devem ter chegado...
No, llegué a esa conclusión cuando me mostró su nueva chaqueta.
Não, cheguei a essa conclusão quando ele me mostrou o seu casaco novo.
Mi conclusión es que Peter Teleborian había escrito las declaraciones antes de ver a Lisbeth Salander.
A minha conclusão é que Peter Teleborian escreveu os pareceres antes de ver Lisbeth Salander.
Casi llegué a la misma conclusión.
Eu também cheguei sozinho a essa conclusão.
¿ Quieres que sugiera que estamos mejor sin él por lo tanto implicar que el Coronel Young pudo haber llegado a la misma conclusión.
Quer que eu sugira que... estamos melhores sem ele, e assim insinuar que o Coronel Young poderia ter chegado à mesma conclusão.
Me alegra que hayas llegado a la misma conclusión.
Ainda bem que mudaste de ideias.
Mi conclusión lógica es que él está ocupando ilegalmente una propiedad o la está subarrendando y paga en efectivo.
O meu palpite extremamente informado é que está a ocupar alguma casa ou a subarrendar sem recibo.
Espero que los arqueólogos tarde o temprano lleguen a la misma conclusión
Espero que os arqueólogos mais cedo ou mais tarde, cheguem à mesma conclusão.