Translate.vc / Espanhol → Português / Cái
Cái tradutor Português
3,691 parallel translation
Los consumidores están gastando menos.
O consumismo cai a pique.
¿ Hacia qué lado cae un árbol?
Para que lado é que cai uma árvore?
Un árbol cae hacia el lado en que se inclina.
A árvore cai para onde está inclinada.
En los árboles veo gran valor
Se plantarmos árvores Acho que o mundo não cai
Así que me caí de la escalera, me pegué en el dedo y grité : "Maldición".
Cai das escadas, entalei os dedos, e gritei, "Porcaria."
¡ Y al suelo Douglas!
E Douglas cai!
Maldita sea si no es un meteoro lo que cae del cielo y se estrella cerca de la cabaña.
Porra, se não é um meteoro que cai do céu e caí próximo da cabana.
Y esos dos matones en la puerta sacuden esas grandes pistolas y empiezan a llenarle el pecho de agujeros cae al piso, muerto como un pescado, ella tira el café y grita como poseída.
- Há dois inimigos na porta com enormes armas e começam a fuzilá-lo no peito. - Ele cai no chão, mortinho da silva. Ela deixa cair o café e começa a chorar.
Había una verdadera sensación de que el glaciar estaría llegando a su fin ; y como este viejo y decrépito hombre, tú sabes, cae a la tierra y muere.
Havia a sensação de o glaciar estar a chegar ao fim, como um velho decrépito que cai na terra e morre.
Las caídas son siempre graciosas.
Tem sempre graça quando alguém cai.
Ese vestido negro le queda muy bien.
Esse vestido preto cai-lhe bem.
Pero hoy, a menos que el cielo caiga sobre nuestras cabezas...
Mas hoje, a menos que o céu nos cai sobre as cabeças...
Oh, sí, pasaron los tres minutos,... empezó el año nuevo y 10 minutos después... oye llamar a la puerta...
Certo, certo, certo. Então os 3 minutos passam... a bola cai e é oficialmente o novo ano, e 10 minutos depois batem à porta...
¡ Lárgate, basura!
Cai fora, pequeno lixo.
La ola va a romper detrás, donde cae el arrecife desde unos 12 m hasta 457 metros.
A onda vai quebrar atrás de nós onde o recife cai de cerca de 40 pés para cerca de 1500 pés.
Solo asegúrate de que no se muera conmigo.
Assegura-te pelo menos que ele não cai em cima de mim, está bem?
El tipo regresa, se sienta y se cae de espaldas se golpea la cabeza y casi se la abre.
O tipo regressa, senta-se e cai de costas faz um golpe na cabeça, quase que abria o cranio.
Cuando nuestro poder nos deja, nuestro trabajo se destruye.
E sem poderes, todo o nosso trabalho cai por terra.
al viajar y tropezar sobre piedras en su camino.
Quando tropeça e cai sobre as pedras no seu caminho
En verdad caí.
Eu cai.
# Cayendo sobre tu cara #
Te cai sobre a cara
Admito que su nombre es muy apropiado para ella.
Admito que o nome lhe cai na perfeição.
Fórmate una costra y lárgate, aliento de estiércol.
Forma uma crosta e cai fora, respiração de esterco.
Tienes una forma de decir "gracias" que parece que dijeras "muere".
Sabes, tens uma forma de agradecer que te parece "cai como morto".
"más suave, que los pétalos de rosa al caer al césped,"
" Que mais suavemente cai do que pétalas Sobre a relva, sopradas das rosas
Sus amigos tumban a los soldados que miden dos pies, pero el oficial viene tras él, un amigo le dispara con la bayoneta, se cae, se pone de pie con su revólver del servicio.
Os amigos derrubam os soldados, mas o oficial vem atrás dele, um amigo acerta-lhe com a baioneta, ele cai, fica de pé com o seu revólver de serviço.
Ahora, véte la mierda.
Agora cai fora.
Las presión del agua cae.
A pressão da água cai.
Oye, muchacho palomitas de maíz, cae de trasero de nuevo..
Rapaz das pipocas, cai de cu outra vez.
Y entonces lanzaron,... una granada para matarnos.
E depois, cai um granada inimiga pronta para acabar connosco.
Enanos. El puerco que más odio acaba en mis manos.
A cobertura de porco que mais gosto, cai-nos aos nossos joelhos.
Esa carlota os va bien.
Essa roupa cai-lhe bem.
No es como en las películas cuando se corta una yugular y ya caen muertos.
Não é como nos filmes. Quando cortam a jugular a alguém e a pessoa cai morta.
¿ Todo se derrumba y me echas en cara que me salto el lavado?
Cai o Carmo e a Trindade e mandas-me à cara que não tratei da roupa suja?
. = = Como un gato, que siempre parece a / y en sus pies
Como um gato, cai sempre nas suas patas.
Jim va a subir, puesto, se zanja.
Jim vai subir, salte e cai.
Dile que a las 6 : 10 y no más tarde.
Diz-lhe 18 : 10h e nada mais, ou a proposta cai.
Bakugan gana 50 puntos cuando se cae del mazo.
A Bakugan ganha 50 pontos quando cai no maço.
Me descompone.
Cai-me mal.
Donde la juventud cae en picada, la madurez puede alzarse.
É onde a juventude cai... que se ergue a maturidade.
¡ Chico loco!
Cai fora, garoto!
- ¡ Piérdete! - ¡ Viju!
Cai fora.
Se cae en el agua.
" Cai na água
¿ Cuál hoja cae sobre su cuerpo?
" Qual lâmina cai sobre o seu corpo?
El cadáver que arrojaron de ti.
" O corpo que te deixaram cai
Un rinoceronte baja su cabeza, y lame.
" Um rinoceronte cai de cabeça e lambe
en realidad sentí eso.
na verdade eu cai.
Y si Roma cae... la Santa Madre Iglesia caerá.
E se Roma cai... A Santa Madre Igreja cairá.
Le voy a hablar, y en 5 minutos ella caerá en mis brazos.
Eu vou, falo, Ela cai nos meus braços.
Me caí.
Ele está bem. - Deixa-me vê-lo. - Cai.
Bien, para los niños, la causa más común de heridas genitales... es cuando cae el asiento de la taza.
Bem, para alguns meninos a causa comum da lesão genital é quando o assento da sanita cai.