Translate.vc / Espanhol → Russo / Candle
Candle tradutor Russo
28 parallel translation
¿ Qué te parece "Candle in the wind" o el "Candle in the wind" de la princesa Diana?
Как думаешь : "Свеча на ветру" ... или "Принцесса Диана - свеча на ветру"?
"Candle in the Wind."
"Свеча на ветру".
Aunque no le llegas a la futura Sra. Greer.
Not that you can hold a candle to the future Mrs. Greer, though.
Yo soy el Dr. Malvin Candle, y esta es la película orientativa para la estación 3 de la Iniciativa Dharma.
Я доктор Марвин Кэндл, а это ориентировочный фильм для третьей станции Dharma Initiation.
Después de decir eso, oí de una de nuestras blogueras, Kate Candle.
После того, как я это сказала, один из наших лучших блоггеров,
Soy el Dr. Marvin Candle y este es el video de orientación para la estación dos, la Flecha.
Я доктор Марвин Кэндл. И это инструкция к станции номер 2 - "Стрела".
Ante nosotros no son nada
¶ You can't hold a candle To our flames ¶
Light up a stage and wax a chump like a candle. encandilo el escenario y sale un fogonazo como una vela.
Освещаю сцену свечой и натираю воском башку
Like the flame that burns the candle
* Как пламя, горящее в свече *
The candle feeds the flame
* Свеча дает пламя *
Me pasé los siguientes ocho meses escribiéndole cartas de condolencias a los dos príncipes y escuchando constantemente "Candle in the wind".
Я провела следующие 8 месяцев за написанием сочувственных писем двум принцам и за прослушиванием "Свечи на ветру" на постоянном повторе.
¿ Alguien quemar una vela perfumada?
Did someone burn a scented candle?
Candle In The Wind.
"Свеча на ветру".
Te diré lo que le dije a esa chica de la tienda de Yankee Candle.
Я тебе отвечу так же, как той девчонке в магазине ароматических свечей.
Bell, book and candle. Suena muy misteriosa.
Загадочно звучит.
¿ Se acuerdan de "Candle Cove"?
Помните "Бухту Кэндл"?
Bienvenidos a Candle Cove.
Добро пожаловать в Бухту Кэндл.
¿ Candle Cove?
"Бухта Кэндл"?
¿ Te acuerdas de "Candle Cove"?
Ты помнишь "Бухту Кэндл"?
¿ Se acuerdan de "Candle Cove"?
А вы помните "Бухту Кэндл"?
Es sólo que... ¿ Recuerdas, en ese entonces, un programa de niños en la tele que se llamaba "Candle Cove"?
Я просто... Ты помнишь, тогда давно, было детское шоу по телевизору, "Бухта Кэндл"?
¿ Ella vio "Candle Cove"?
Она видела "Бухту Кэндл"?
"Candle Cove", ¿ estás segura?
"Бухту Кэндл", вы уверены?
Bueno, eso es "Candle Cove".
Ну, это же "Бухта Кэндл".
De eso se trata "Candle Cove".
Все это есть в "Бухте Кэндл".
¿ Qué pasó cuando viste "Candle Cove"?
Что случилось, когда ты смотрела "Бухту Кэндл"?
Creo que quién sea que haya hecho "Candle Cove" la llevó a otro lado antes que al Nido de Cuervo.
Я думаю, что кто бы ни создал "Бухту Кэндл", он забрал её куда-то в другое место, ещё до Вороньего Гнезда.
Todos tus secretos estarán a salvo en "Candle Cove".
Все твои секреты будут в безопасности в "Бухте Кэндл".