Translate.vc / Espanhol → Russo / Caught
Caught tradutor Russo
46 parallel translation
Hogar para las pulgas Colmena para las abejas
♪ And get caught in the trees ♪ Give a home to the fIeas in my hair
- Caught " etc... - ¿ Ha estudiado inglés? - Pues sí.
- Не переведено -
Están atrapadas en algo.
They're caught on something.
Freedom's of germ and we're glad that we caught her
"Мы подхватили лихорадку свободы."
Los chicos odian ser pillados Sin guardia con el sexo en la primera cita
Guys hate to be caught off guard with sex on the first date.
He'd chosen a big Jag, driven through France like a loony, caught an earlier train than us and was hoping to run out of fuel as soon as he could.
Он выбрал большой Jag, ехал по Франции как псих, уехал более ранним поездом, чем мы, и надеялся истратить топливо как можно быстрее.
# Caught in a bad romance # Atrapada en un falso romance
* Помешана на идее этого порочного романа *
# Caught in a bad romance # Atrapada en un falso romance
* Помешана на порочном романе *
# Caught in bad romance # Atrapada en un falso romance
* Помешана на порочном романе *
Parece que le falta experiencia definitivamente, hay que pornerse al día con el joven Howard.
Осталось 9 секунд до перерыва Finally caught up with young howard.
Sidney Poitier... Nos tomamos un barco a Cuba para hacer trabajo voluntario y nos atrapó un aguacero de verano.
Sidney Poitier... we had taken his boat to Cuba for relief work, and we got caught in a late-summer squall.
Me di cuenta muy temprano.
I caught on early.
Mira a quien pillamos intentando comprar un billete a las Bahamas en el JKF.
Yo. Look who got caught Trying to buy a ticket to the Bahamas at J.F.K.
Comprobé la actividad de la tarjeta de Lance para confirmar la compra y algo más llamó mi atención.
I ran Lance's credit card activity to confirm the purchase and something else caught my eye.
En algún lugar que nunca sea capturado.
Someplace I've never been caught.
, que... que haya inculpado a alguien cuando en realidad tienen que cogerle a usted.
You set up a paradigm where you actually have to get caught.
Si lo descubren, lo van a matar.
If he gets caught, they'll kill him.
No son tan tontos como para arriesgarse a que Klaus los pille en el pueblo.
They're not dumb enough to risk getting caught by Klaus in town.
I caught three in my corn field
Я словил трех в моих полях
- Caught.
- Уловил.
Pueden quedar atrapados y tomar malas decisiones.
They can get caught up and make bad decisions.
He puesto al día el libro de cuentas y todas mis notas sobre el inventario están ahí, junto con nuestra lista de proveedores.
I've caught up the bookkeeping and all my notes on the inventory are in there, along with a list of suppliers that we use.
Bodnar fue grabado por una cámara de vigilancia saliendo del aparcamiento del aeropuerto de Dulles.
Bodnar was caught on a surveillance camera exiting a Dulles Airport parking garage.
Has cogido un resfriado en California.
You caught a cold in California.
Como lo hice? Esta bien. Pero usted sabe, usted podria dejar de sonreir.
Psychopath gets out on parole, murders his lawyer, goes after his old victim, and we still can't still caught him up?
Estoy enamorado de ti.
- Have you caught him yet? - No.
I certainly hope those responsible are caught and punished.
Я очень надеюсь, что виновники этого пойманы и наказаны.
Y sabía que si pillaban a Benny todo recaería sobre el propio Benny, no sobre él.
And he knew that if Benny got caught, it would all come down on Benny, not him.
Cogimos a ese hijo de puta.
We caught the S.O.B.
Caught un olor, por ese lado!
Ну что, унюхал след?
Sí, bueno, ya sabes, Cogí un golpe de suerte.
Yeah, well, you know, I caught a lucky break.
* Te pillé, montándotelo con mi profesora de mates favorita *
♪ I caught you, you riding my favorite math teacher ♪
No, solo dejó de hablar, pero era obvio que la pillé mintiendo.
- Нет, просто перестала говорить. But it was clear I'd caught her in a lie.
Matar no es emocionante a menos que él está caminando ese borde andrajoso de ser capturado.
Killing isn't exciting unless he's walking that raggedy edge of being caught.
Derek llamó y le preguntó cuántos peces capturados y cubrí para usted como lo pediste.
Derek called and he asked how many fish you caught and I covered for you like you asked.
Sí, que Dios no permita que los atrapen.
Yeah, God forbid you guys get caught.
* Tú eres como un ciervo pillado por los faros de un coche *
♪ You're like a deer caught in headlights ♪
Está Caught on Camera, con Nick Cannon,
Ещё есть "Попавшие в кадр с Ником Кэнноном",
Si nos atrapan rompiendo el sello de la casa, nos van a encerrar.
If we get caught breaking the seal to that house, they're gonna put us away.
¿ En qué demonios estaba Mayfair metida?
What the hell did Mayfair get caught up in?
No, el que... hace lo que él quiere y no lo que su hija necesita.
No, the kind... the kind who gets caught up in what he wants, not what his kid does.
* Caught you now
Как только будешь готова.
♪ Said everyone knows you were caught with the meat in your mouth ♪ ♪ Look for love on a one-way street ♪
Ого! ЖЕНЯ РАВАН МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР
♪ I don't want to get caught
Переводчики : Hatkevich _ Vlad, MissDisick
Es mi culpa que lo apresaran.
It's my fault he got caught.