Translate.vc / Espanhol → Russo / Echó
Echó tradutor Russo
1,659 parallel translation
Me echó un vistazo a lo E incluso teniendo en cuenta que sólo tenía cuatro No puede entregar suficiente cantidad de un choque para detener el corazón de alguien.
Я осмотрела его, и даже если учесть, что ей было всего 4, такой разряд не смог бы остановить её сердце.
Me preguntaba si había se echó a llorar y abrazar a mi si me llamó a su.
Я представил, как позову её, а она расплачется и бросится меня обнимать.
Su miedo está en el subsconsciente y echó raices.
Их страх глубоко пустил корни в подсознании.
Hubo un viejo doctor de Gallifrey, que echó su vida a perder, dejó ir a sus amigos y....
Старому доктору с Галифреи Не было дела до жизни своей. Подвел он друзей и..
¿ Te echó Elizabeth a patadas?
- Элизабет тебя выгнала?
El tipo se me echó encima.
Хорошо, мужик пришел ко мне. Я толкнул обратно.
- Sí, y me echó una bronca de cómo sus cheques de pago se gastaban en luchas de perros, licores, putas.
- Да, и я получил подробный отчет о том, как ее зарплата тратилась на собачьи бои, ликер, проституток.
- Se echó novio hasta mi prima Vero, y eso que es más fea que un pie.
Даже моя кузина нашла одного, она страшная как вошь.
Mi novio me echó a patadas.
Мой друг выкинул меня.
¿ Así que estás diciendo que alguien que conocía el estado de Bobby Mann, echó vinagre balsámico en su zumo de arándanos, sabiendo que eso lo mataría?
Так ты говоришь, что кто-то знал о состоянии Бобби Манна и подлил бальзамический уксус в его клюквенный сок, зная, что это его убьёт?
Nuestra donante de óvulos se echó atrás.
Донор яйцеклетки отказалась.
Rompí el fogón... Mamá estuvo de rodillas con él durante días, y se echó hollín sobre su bonito vestido... No quiero comerme mi ganso.
Я испортил плиту... и мама днями стояла перед ней на коленях и испачкала сажей своё красивое платье... но я не хочу есть моего гуся!
¿ Verdad? Pero tú le amenazaste, y luego él echó a correr.
Но ты испугал его, и он сбежал.
¡ Echó a perder el episodio piloto!
Он запорол твой пилотный выпуск на ТВ!
Así que déjeme desterrar de mi memoria... su imagen bromeando... sobre las fiestas que se echó aquí, en nuestra ciudad, cuando era joven, mientras los cadáveres flotaban por nuestras calles.
Сделайте так, чтобы я забыл, того человека, который шутил, об укуренных временах, проведённых здесь, в нашем городе, в молодости. Пока по нашим улицам плавали трупы...
Entonces, Mountain Dew, todo se echó a perder.
Насчет Mountain Dew... дела вроде как не очень.
Pero él echó a todos los vampiros merodeaban.
Но он держался в стороне от вампиров.
Dime los registros temporales de cada vez que ella echó azúcar en su café.
Дай мне точное время каждый раз, когда она пила кофе с сахаром.
Después de lo que pasó con tu hermano, mi madré los echó y ellos se fueron.
После того, что случилось с твоим братом, моя мама выкинула их из города и они ушли.
Lo echó. Y acotó : "El hombre que volvió no es el hombre que se fue".
Она его вышвырнула. "Вернулся не тот мужчина, который уходил".
Se sacó las ganas con ella demasiado frecuentemente, ella lo echó.
Он слишком часто вымещал на ней свои проблемы, и она его выгнала.
Disculpa por el desastre, pero tu amigo aquí... echó para atrás su trato.
Прости что пришлось это сделать, но твой друг... не хотел выполнять условия сделки.
Empezó él cuando echó spray de pimienta en mis pantalones de deporte.
Он начал это когда прыснул перцовым баллончиком в мои спортивные трусы.
Sólo uno las echó de menos.
Только кое-кто все-таки по ним скучал
Tú le dijiste a Lois la verdad y ella te echó.
Ты сказал Лоис правду, и она бросила тебя
Solo vi-vine para disculparme nuevamente por Dan que echó a perder tu gran caso.
Я... я... я просто зашел еще раз извиниться, за то что Дэн утопил твое дело.
Mira, tu esposa te echó.
Слушай, Конь, твоя жена бросила тебя.
Mi madre me echó de casa.
Мама выгнала меня,
¿ Por qué? Ella me echó.
Онa вышвырнула меня.
Jason se echó a llorar, y me quedé allí distante.
Джейсон разрыдался, а я просто стоял тут в сторонке.
Se rio a los gritos y después se echó al piso a reír.
Он плакалъ и даже валялсо пацталом
El patrullero echó un vistazo.
Патруль осматривал.
Te echó un vistazo, radiante en tu precioso vestido, y empezó a triturar tu vestido y tu autoestima.
Она только взглянула на тебя, ослепительную в вечернем платье и начала уничтожать платье и твою самооценку
Y me echó de la casa.
И она выгнала меня из дома.
Mac la echó fuera del baño, entonces el pudo dar un dulce sexo a Margaret en privado.
Мак выкинул её из туалета, чтобы потом без свидетелей заняться сладким сексом с Маргарет.
Una vez que la policía echó una mirada al rastro de los documentos, dijeron que llevaría meses llegar hasta Wade.
После того, как полицейские вышли на бумажный след, они сказали, что распутать это займет несколько месяцев
Me echó esa mirada que tanto le gusta.
И она одарила меня тем взглядом, который очень любит.
Cuando llegamos a Urgencias, se me echó encima toda esa multitud de... médicos, enfermeras, ATS...
Когда мы приехали в больницу, целая команда оттеснила меня... Доктора, медсестры, врачи неотложки... Кто там еще.
Me echó de su casa.
Он вышиб меня из своего дома.
Apenas colgó, echó el cerrojo a la puerta y llamó a Arun a Chicago.
Поговорив с вами, она покрепче заперла свою дверь и вызвала Аруна из Чикаго.
Me echó fuera de la habitación y cerró la puerta, así que me marché.
Он вышвырнул меня из номера и запер дверь, и я ушла.
Pero el tipo se echó atras de ser el abogado de los Breakers
Но оказалось, что тот - палач "Разрушителей"
Tu hermana me echó una mirada en la fiesta de bienvenida y pensó que yo estaba allí como aparcacoches
Твоя сестра, едва взглянув на меня на празднике, тут же решила, что я там для того, чтобы припарковать ее машину.
Ese era un inversor que se echó atrás.
Это был отказавшийся от участия вкладчик.
¿ Se echó atrás en un aparcamiento desierto? ¿ Me estás siguiendo?
И он отказался прямо на безлюдной парковочной площадке? Ты что, шпионишь за мной?
Parece que mató a Lonner y echó el cerrojo.
Похоже, что она убила Лоннера и сбежала.
Ella le echó un vistazo en el hospital... Esos ojos y esa cara.
Она едва взглянула на него в больнице... его глаза, лицо.
Usted no me echó.
Вы меня не выгнали.
El conductor del camión declaró que se le echó encima y no pudo sortearla.
Водитель грузовика сказал, что она резко свернула... он уже ничего смог поделать.
La sincronización. Todo se echó a perder al mismo tiempo.
Все испортилось одновременно.
El equipo de Cathy te echó de menos en el grupo.
Группа по вам скучала, Кэти.