Translate.vc / Espanhol → Russo / Feeling
Feeling tradutor Russo
115 parallel translation
Sensación maravillosa ¡ Soy feliz otra vez!
What a glorious feeling I'm happy again
"Me siento maravillosamente libre."
I'm feeling quite wonderfully free.
Yo no he protegido al Presidente durante 10 años para acabar en la cúspide de mi carrera sintiéndome como un bobo.
l не защищал President for десять лет , чтобы закончить мой career feeling подобно идиоту.
Ese sentimiento me hostiga.
# The feeling taunts me now #
Now I've got this sinking feeling Everyone seems to be leaving
Сейчас у меня есть это пожирающее чувство что все уезжают
I got a freaky feeling in my soul
У меня странное чувство в моей душе
Pasé tantas noches sintiendo lástima por mí mismo. Lloraba.
l spent oh so many nights just feeling sorry for myself l used to cry
¿ Brian? Tal imaginación, parece salvar el deslíz sentimental.
Брайан... d SUCH IMAGINATION d d SEEMS TO HELP THE FEELING SLIDE d
Tenemos un feeling especial, ¿ sabes?
у нас есть настоящая симпатия, понимаешь?
¿ Es la sensación de que, diga lo que diga va a quedar mal?
- Вы чувствуете, что вас раскритикуют? Вне зависимости от того, - сделаете-ли вы это... - Is it the feeling that you're damned if you do или нет, - по-любому...?
Nos invade un sentimiento de maldad
There is an evil feeling in our brains
Día 433 : "The Unnamed Feeling"
День 433 - "Неизвестные чувства"
Este sentimiento de esperanza.
This hopeless feeling
Hold on to that feeling.
Чувство это храни...
# Paso tantas noches... # #... sintiendo lástima por mi misma... # #... que solía llorar... # #... pero ahora mantengo mi cabeza en alto- - #
* i spent oh so many nights * * just feeling sorry for myself * * i used to cry... mm mm * * but now i hold my head up high... *
Tengo el espíritu, pierdo la sensación, me libero.
- I've got the spirit, lose the feeling, let it out somehow
Necesita tener ese feeling de máquina de escribir naranja de Olivetti, o el de un espresso que te tomas en un viaje a Roma
Ему недостает этой оранжевой пластмасовой пишущей машинка Оливетти, ощущения эспрессо из "Римских каникул".
Siempre disfruto de verdad utilizando la Helvética porque... algunos dicen que emplean distintos tipos de letra porque dan un feeling diferente.
Мне всегда по-настоящему нравилось пользоваться Гельветикой. потому что... некоторые люди говорят, что используют разные шрифты, потому что они дают разные ощущение.
¡ Sintiéndose...! ¡ Sintiéndose caliente, caliente, caliente! - ¡ Hola!
"Feeling... feeling hot hot hot."
Y beberemos como locos... hasta que nos sintamos...
) light and we'll drink ourselfs insane until we're feeling
Daddy is back and she's feeling she otter ( LA MÚSICA COUNTRY APESTA )
"Папа вернулся, и она не плачет ночью." "Кантри отстой"
- A lo mejor te llamé, pero fue hace mucho tiempo así que... Supongo que se ha perdido el feeling en algún momento.
Слушай, может я и звонила тебе, но это было давно, так что Альцгеймер удалил эту запись из моей памяти.
Feeling.
Страсть.
Feeling down?
Тебе плохо?
No puedo dejar de sentir que pudiéramos haber hecho más en su honor.
I can't help feeling there's more we could have done to honor him.
No sé, es cuestión de feeling.
- Не знаю, сложный вопрос.
# Hold on to that feeling # ¶ Aférrate a ese sentimiento ¶
Не теряйте это чувство,
"I know what you're feeling"
Я знаю, что ты чувствуешь.
Las disqueras principales ignoraron la música electrónica... obligando a bandas como OMD a buscar disqueras independientes.
# The feeling and the way... # Крупные звукозаписывающие компании игнорировали синти-музыку вынуждая такие группы как OMD вместо этого обратить своё внимание на молодые независимые лейблы.
Vale. * You ain't got no kind of feeling insi-ide * * No tienes ningun tipo de sentimiento en ti *
Валяй. * Ты не чувствуешь это внутри *
Feeling sentimental
грустим о прошлом.
* and you got us feeling all right * y haces que nos sintamos bien
# И благодаря тебе нам так хорошо. #
Ponla en el montón de "tal vez".
Положи ее в кучку "возможно". хорошая жизнь, хорошая жизнь * I say, oh, got this feeling that you can't fight *
Yo me siento más fuerte.
So I've been feeling stronger.
Es por eso que no te estas sintiendo enferma y porque tu sangre está ayudando a tu bebe.
It's why you're not feeling sick and why your blood's helping your baby.
No he tenido feeling con él.
Я к нему не привязался.
Sintiéndose sola, traicionada, busca consuelo en los brazos de este misterioso hombre... y decide que quiere recuperar a su marido, así que escribe para que su amante, Mandy Bronson, salta del show, para salvar su matrimonio.
Feeling lonely, betrayed, she seeks comfort In the arms of this mystery man... and she decides that she wants her husband back, So she writes his mistress, Mandy Bronson, off the show, in order to save their marriage.
Now I'm feeling so fly Like a G6 ( todos animando ) vamos!
И ощущаю себя крутой и летучей, как G6
Now I'm feeling so fly like a G6
Я чувствую себя такой летучей и крутой Как G6
107 ) } I { \ fsp-6 }'m getting the feeling 103 ) \ clip ( m 612 150 l 630 131 639 122 657 109 666 104 678 99 691 96 703 93 714 91 731 89 751 86 773 85 797 83 801 76 809 73 816 75 821 78 826 82 830 84 834 81 838 79 843 78 847 80 851 83 857 87 863 86 871 85 877 88 880 93 886 91 891 91 896 93 900 96 903 100 904 106 904 112 908 113 910 116 917 123 928 132 942 147 952 163 1038 175 1052 49 442 33 433 199 ) } I { \ fsp-6 }'m getting the feeling 103 ) \ clip ( m 602 153 I 607 147 617 135 632 122 653 109 676 99 694 94 720 86 740 81 766 79 793 78 810 81 813 78 817 76 821 75 825 73 829 74 834 77 838 78 839 79 841 84 846 83 854 83 860 84 864 89 869 94 870 98 875 97 885 98 892 94 897 92 903 93 906 97 910 101 909 105 909 110 912 113 914 109 917 112 918 116 922 121 925 129 930 136 931 142 936 146 941 153 948 160 950 167 952 172 1032 187 1048 48 440 29 465 194 ) } I { \ fsp-6 }'m getting the feeling 103 ) \ clip ( m 608 144 l 624 129 646 109 658 102 677 94 695 85 708 84 730 77 739 76 754 76 770 75 793 77 805 77 823 81 828 76 835 70 841 69 846 69 844 68 852 73 857 78 866 77 878 77 882 82 887 85 892 88 899 88 905 88 908 92 913 97 916 103 918 108 921 111 924 115 930 120 934 125 939 134 942 141 947 146 954 158 960 162 967 166 971 172 975 176 980 186 1046 190 1040 36 433 49 429 198 ) } I { \ fsp-6 }'m getting the feeling
Проснулась с чувством
107 ) \ blur0.9 \ cH364666 } I { \ fsp-6 }'m getting the feeling 597 ) \ cHBDA792 \ clip ( m 545 568 l 545 589 546 595 553 600 580 600 1010 600 1017 598 1018 579 1106 593 1106 647 399 613 ) } That today will be a good day 597 ) \ cHBDA792 \ clip ( m 813 587 l 997 605 1004 605 1008 600 1011 572 1103 600 1105 637 439 615 487 560 ) } That today will be a good day 597 ) \ cHBDA792 } That today will be a good day 597 ) \ cHBDA792 \ clip ( m 946 624 l 956 613 969 596 986 570 999 549 456 557 429 652 ) } That today will be a good day 597 ) \ cHBDA792 \ clip ( m 796 626 l 819 610 839 595 861 573 877 557 472 558 457 626 ) } That today will be a good day
Что нас сегодня ждёт прекрасный день!
168 ) \ frx6 \ fry52 } My heart is full and my tummy is full ( thank you ) 280 ) \ frz25.539 } That feeling of
Заполнено сердечко, Наполнен мой животик ( благодарю )
# Es un poco raro # # este sentimiento dentro de mí # # no soy de las que pueden # # esconderlo fácilmente # # no tengo mucho dinero # # pero, chico, si lo tuviera # # compraría una gran casa donde #
* Это чувство внутри меня слегка смешно * в ™ Є this feeling inside в ™ Є * я не из тех людей, кому * * прятаться легко * * нет у меня много денег * * но, ах, если бы были * * я купила бы дом огромный * * где мы оба жили *
¿ Te sientes mejor?
- Feeling better? - A little.
Ya verás como viene el "feeling".
И все вернется, будет как раньше.
Se ha perdido el feeling.
Чувство ушло...
Ian, háblame.
- I've got the spirit, lose the feeling, take the shock away Иан, ответь мне.
Nada de feeling, no hay chispa no hay... "eso". Lo entiendo. ¿ Quieres un cigarrillo?
Понимаю.
â ™ ª â ™ ª oh, oh, the man said, "how do we do?" â ™ ª â ™ ª well, I'm feeling reborn â ™ ª â ™ ª I feel I'm renewed â ™ ª
Ну чё, сам-то как? О, сказал, так сказал : "Ну чё, как сам?"
â ™ ª â ™ ª well, I'm feeling reborn â ™ ª â ™ ª I feel I'm renewed â ™ ª Ven aqui.
Иди сюда, зайчик.
I'll never forget this feeling
Я никогда не забуду эти чувства.