English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Flashes

Flashes tradutor Russo

108 parallel translation
Veía flashes y la alarmaban.
У нее была фотопсия и это ее тревожило.
¡ El estadio resplandece con miles de flashes a medida que se retira Hurra por Todo!
Стадион "Сильвердом" освещается огнями провожая "Ура всем"!
Veo flashes de Io que pasó.
Я все время возвращаюсь туда.
Flashes.
Вспышки.
Sí, flashes.
Да, вспышки.
Me acuerdo de todos los teatros en los que he actuado, de todas las canciones que he cantado, de todos los camerinos, de todos los flashes de los fotógrafos, de las dedicatorias en los discos, de los autógrafos, las giras, los restaurantes, las risas y las lágrimas de los espectadores.
Я помню каждую сцену, на которой стоял, каждую песню, которую спел, каждую гардеробную... каждую вспышку каждой камеры, каждое посвящение на каждом альбоме... автографы, туры, рестораны, смех... каждую слезу, пролитую каждым фанатом.
* Dales un show con muchos flashes en él *
Закружи их. * * Покажи им яркое шоу, *
[Flashes Pop]
[удалить]
El caos organizado de este frenesí de flashes es controlado por la oficina de prensa un equipo de 14 jóvenes ayudantes a las órdenes de C.J. Cregg.
Организованный хаос этого неистовства вспышек тщательно оспаривается персоналом пресс-офиса из 14 молодых консультантов и помощников под руководством Си Джей Крегг.
Yo tengo un par de flashes aturdidores. Creo que pueden valer.
У меня есть пара световых, думаю, это практически все.
¿ Flashes aturdidores?
Световых?
¿ Sabes el trozo en el que abre la puerta... y hay millones de fotógrafos y de periodistas... y todos los flashes se disparan a la vez?
Помнишь ту сцену, где он открывает дверь.. и там миллионы журналистов и фотографов.. и все щелкают вспышками?
La visión se manifiesta en imágenes y flashes.
Видения приходят в образах, впечатлениях.
Al acercar tanto la TV, el titileo y los flashes se hacen más fuertes e intensos, lo que puede causar un ataque.
Когда теливизор так близко, органия и вспышки становятся сильнее, а это может вызвать припадок.
Lo siento, no hubo flashes.
Извини, ничего не всплыло.
Usaremos flashes de luz.
Мы используем мигающий свет.
Habrá flashes disparando y ruidos y todos lo mirarán, pero no preste atención, ¿ de acuerdo?
Будет много вспышек, очень шумно, все будут смотреть на вас, но вы не обращайте внимания.
Generalmente, la recuperación surge en olas o en flashes en un período de tres a cinco días.
Обьiчно память возвращается фрагментами, в течение трех-пяти дней, не больше...
Por lo tanto, por favor... Dejen los flashes por cuenta nuestra!
Лучше смотрите, как мы будем блистать!
Con flashes sobre mí. Y con los clics de las cámaras...
Прожектора светят на меня и щелчки фотоаппаратов...
¡ Los flashes se disparan, las estrellas encienden su encanto, todas esperando tocar mi Palma de Oro!
Под светом вспышек поп звезды включают свое очарование все хотят прикоснуться к моей Золотой Пальме!
¿ En uno de tus flashes?
.. в одном из твоих видений-паззлов
Parece que cada vez estoy recibiendo más flashes de la realidad... Sabes, estoy aquí, en algún lugar. Estoy catatónico y estoy recibiendo todas esas cosas, pero no puedo escapar de ello.
Как будто я, знаешь, улавливаю все больше проблесков реальности, словно я где-то здесь, неподвижный, все понимаю,
Me contó que tiene estos flashes... visiones.
Он рассказал про свои проблески... видения
Has vuelto a tener otro de tus flashes, ¿ no?
у тебя опять было видение чтоли?
sigo viéndote morir porque... debo ocupar tu lugar. No, tus... tus flashes...
Нет, ты... твои видения...
Flashes intermitentes y estabas a las sacudidas.
Огоньки мигали и ты затрясся.
Esto no puede aparecer en los flashes de los noticieros.
Ты удивляешься, будто для тебя это новости.
Pero después de que me dispararon, tengo flashes de eventos que había olvidado.
Но с тех пор, как меня подстрелили в Детройте, У меня не прекращаются вспышки, обрывки стертых воспоминаний.
Damas y caballeros cuando mi amigo personal, el Sr. Martin entre a la tienda, no tiene que haber flashes de fotografías...
Дамы и господа, когда мой личный друг мистер Мартин войдёт в магазин, здесь не должно быть фотовспышек
Y a veces tengo flashes.
И иногда у меня бывают проблески.
Y en uno de esos flashes, le vi con Marshall Bowman y este tío...
И в одном из этих проблесков Я видела его с Маршаллом Боуманом и этим парнем...
Es tan sexy. Estoy teniendo flashes sexys.
Она такая горячая, что обжигает как при вспышке.
Sin flashes, sin pruebas?
Ни "вспышек?" Ни доказательств?
Asi que, ¿ todo esto es porque le dijo a un loquero... que tiene dolores de cabeza y ve extraños flashes futuristas?
Так это потому, что она сказала головоправам, что у нее головные боли и странные футуристические видения?
Y estos flashes futuristas, pueden no ser imaginarios.
И эти её видения будущего, возможно, больше чем её воображение.
( Gritos ) ( DJ ) Mira, todo lleno de flashes... teléfonos celulares, cámaras...
Посмотрите как мерцают вспышки на мобильных телефонах!
Lumbago, jaqueca, náuseas, vómitos, visión borrosa, flashes delante de los ojos, pies y tobillos hinchados.
Боль в пояснице, головная боль, тошнота, рвота, неясность зрения, звёздочки перед глазами, опухшие ступни и лодыжки?
Lo sé. Pero tengo esos flashes grotescos y me siento muy culpable.
Я знаю знаю, но у меня эти уродливые вспышки памяти, и я чувствую вину.
No hay flashes?
Прожекторов нет?
por un largo lapso de tiempo desde entonces, he tenido Flashes. Imagenes.
С тех пор у меня возникают... вспышки, образы.
- No es buena idea. No tengo flashes. - Hazlo, Chuck.
Генерал, я не думаю, что это хорошая идея.
Puede que no hubieras tenido flashes, pero hiciste tu trabajo.
Может у тебя и не было Вспышки, но ты справился с работой.
Estoy diciendo que hasta que no empieces a tener flashes de nuevo, Ya no eres un espía.
Я говорю, что, пока ты снова не начнешь получать "вспышки", ты не шпион.
Tal vez no tengo flashes porque he tenido todas estas emociones reprimidas dentro de mi.
Может, у меня нет "вспышек", потому что во мне скопились все эти эмоции.
Todavía no tengo flashes.
Всё ещё никаких "вспышек".
Chuck está ahi y no esta teniendo flashes.
Чак внутри, у него нет "вспышек".
¿ Puede eso ayudarme a tener flashes?
Это поможет мне получать "вспышки"?
Tu sabes, esos pequeños flashes?
Вспышка света? Блики?
Tengo estos flashes.
У меня бывают вспышки.
Flashes fotográficos disparados como flechas.
С фотовспышками в качестве стрел.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]