English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Halló

Halló tradutor Russo

509 parallel translation
Al revisar sus documentos, se halló un sensacional testamento que disponía que la persona en cuyos brazos fuera a morir, sería la heredera única de su enorme fortuna.
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
Robert halló estos dibujos en la biblioteca.
Роберт нашел эти наброски в библиотеке, мадам.
Cuando el Rey Juan expulsó a los Mamelucos y llegó a nuestra villa halló cosas terribles.
Когда царь Иван изгнал Мамлюков и пришёл в нашу деревню он застал там страшные вещи.
- Se halló la caja fuerte de Jim.
Нашелся депозитный ящик Джима
- La sirvienta la halló. - Llamó a Steve.
Горничная нашла ее сегодня утром и позвонила Стиву.
Pero Kim, inspirado por su nueva fe... halló la dicha de servir a su santón.
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
Pero silencioso, pues así como mi amigo no halló las palabras apropiadas, yo tampoco.
Почтение без слов,... ибо они могут подвести меня так же, как подвели моего друга.
- ¿ Halló algo?
- Конечно.
Al primero que allí halló mi extraño espíritu fue a mi excelso suegro, el renombrado Warwick, que gritaba... ¿ Qué castigo por perjuro reserva la monarquía al pérfido Clarence?
Скитальческую душу первый встретил мой знаменитый тесть, великий Уорик, и крикнул мне : "Какая кара, Кларенс, клятвопреступника ждёт в черном царстве?"
Sobre su extraña llegada a casa y sobre el misterio que halló cuando llegó.
О его странном возвращении домой... и о тайне, которую он обнаружил по прибытии.
Se le halló entre los pilotes al fin del muelle.
Но тело было найдено у конца причала... Застрявшее между сваями.
La forma en que halló a Dana...
Как разобралась с этой Дэной!
Es porque halló la paz en el mar. tormentosa y perversa...
Если рыбак не пришел назад, Он в море нашел покой. Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле, Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле...
¿ Cómo halló este lugar?
Как ты нашел это место?
En su búsqueda, llegó a una fuente y halló nueve ciervos.
Он спешил все вперед и вперед по их следам... И наконец достиг прекрасного источника... Девять оленей стояли около родника, припав на одно колено.
- Sí. La Inquisición me halló el rastro, pero los he perdido.
Да, но в Тулузе инквизиция напала на мой след.
Y esta muñeca. Este fetiche se halló en el baúl de una de sus amantes.
А эту куклу обнаружили в гробу одной из ваших любовниц.
Halló el uso de la palabra "piedad" extrañamente inapropiado, capitán.
Мне кажется, ваше употребление слова "милосердие" здесь совершенно неуместно, капитан.
Parece absurdo, pero tampoco halló nada.
Звучит глупо, но это доказывает, что он тоже ничего не выяснил.
- Anoche Lisa llamó, pero Hendrix no halló la muñeca.
Этот парень меня поражает. Вчера вечером Лиза позвонила мистеру Хендриксу насчёт куклы, но он не смог её найти.
La buscó, pero no la halló.
Он всё обыскал, но кукла словно сквозь землю провалилась.
¿ Dónde la halló?
Где вы её нашли?
¿ Dónde halló esta partitura? En la calle.
- Где вы нашли эту музыку?
Spock, ¿ halló algo?
Спок, нашли что-то?
Quizá también halló que se le quema una conexión.
Кажется, у вас сгорел какой-то контакт.
El juez los halló culpables.
Суд уже прошел и их признали виновными.
Así que examinó todo este campo de aquí hasta que halló este trozo de desierto.
Он объехал всю страну пока не нашел этот кусок пустыни.
"El gigante de la industria y del comercio, Venceslau Pietro Pietra... declaró que la piedra más preciosa de su colección... un antiquísimo amuleto, llamado Muiraquita... que da suerte a quien lo posee, lo halló en la barriga de un bagre!"
Магнат промышленности, сеньор Венчеслау Пьетро Пьетра говорит, что самый драгоценный камень в его коллекции очень древний амулет под названием муиракитан приносящий удачу его владельцу который был найден в животе сома!
Olsson halló 8 de sus ovejas asesinadas y mutiladas.
Олсон нашёл 8 своих овец убитыми и растерзанными.
Un fascista halló la bomba y avisó a la policía.
Потому что фашисты нашли бомбу в лачуге и известили карабинеров.
Entrenador, no pensé que fuera posible pero usted por fin halló una forma de hacerlo callar.
Тренер, я не думал, что это вообще возможно, но вы наконец-то нашли способ заставить его замолкнуть.
El casco no se halló en las direcciones dadas por los cómplices del Docente.
Проверка показала, что по адресам сообщников Доцента, шлема нет.
Cuando Duncan halló que la mina estaba en tierras del gobierno, y se empeñó en denunciarnos.
Когда Данкан узнал, что компания находится на правительственной земле, у нас просто не было выхода. Он бы нас сдал.
Mataron a tres de mis muchachos y se halló a Lola, le arrojaron ácido
Они убили трех моих парней и изуродовали одну девушку.
No estás fuera de peligro todavía. Se halló en cuerpo del hermano de Volpone cerca de las vías.
Неприятности еще не закончились, тем более что на железнодорожных путях нашли тело брата Джованни Вольпона.
La policía sólo halló gotas de agua.
Когда приехала полиция, они обнаружили только несколько капель воды.
Esa pequeña puerta de madera, que usted halló tan intrigante.. ... que usted intentó incluso abrir es a través de esa pequeña puerta que de tanto en tanto... Discúlpeme por usar una expresión tan convencional.
Та маленькая деревянная дверь, которая вас так заинтересовала... вы даже открыть её пытались, именно через неё иногда... простите, придётся прибегнуть к грубым выражениям... именно через эту маленькую дверь души, переполненные черной злостью, бегут из ада в ваш прекрасный мир.
Cuando su secretaria abrió la caja fuerte esta mañana... halló la alarma encendida, así.
Когда ваша секретарша пришла этим утром чтобы открыть сейф, она обнаружила сигнализацию включённой, вот так.
¿ Qué es exactamente lo que halló aquí luego de su exploración?
Что, конкретно, Вы узнали из всего этого осмотра?
Eso fue el día en que Verónica halló el cadáver. Ahora bien, esta foto de aquí... es la ampliación de una parte.
Это было в тот день, когда Вероника обнаружила труп.
- ¿ Halló al señor del leopardo?
Вы находили человека с леопардом?
En su búsqueda por la fe halló la verdad.
Шеррин, выш голод для веры Был сущей правдой.
Paseando por la calle me dejé mi sombrero de trabajo,... y la desgracia halló el atajo.
Пошел гулять, а шляпу снять забыл, и вот - беда.
" Y en su boca no se halló engaño. Los fariseos le llevaron una mujer sorprendida en adulterio... y la pusieron en el centro.
И не нашёл никто в его словах обмана, но фарисеи привели к нему женщину, уличённую в прелюбодеянии и поставили её перед ним.
La original la halló en el año 1799 un soldado francés que trabajaba en los fuertes de la ciudad de Rashid, en el delta del Nilo a la que los europeos, en su empeño por no aprender árabe llamaban "Roseta".
Оригинал был найден в 1799 году французским солдатом, работавшим на укреплениях в дельте Нила у города Рашид, который европейцы, в упорном нежелании учить арабский язык, называли "Розетта".
No halló la armonía en este mundo.
В нашем мире гармония ускользнула от него.
Sin embargo Kulik halló árboles pelados y de pie pero ni rastros del cráter.
Тем не менее, в эпицентре Кулик обнаружил только стоящие деревья, лишенные ветвей, и никаких следов метеорита или огромного кратера.
Pero no halló ni la roca meteorítica ni el hierro.
Но ожидаемые метеоритные камни и железо найдены не были.
Pero, por accidente halló un planeta en el camino.
Но на этот раз, случайно, на её пути оказалась планета.
- ¿ Halló el fuego?
Вы нашли источник огня?
- ¿ Halló algo?
- Нашли что-то? - Кое-что необычное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]