English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Importaría

Importaría tradutor Russo

4,716 parallel translation
No me importaría, realmente no me importaría.
Я бы не стал, приятель. Я бы не стал.
Y una enfermera se me acerca con una silla de ruedas. ¿ Me dice, señor Amstrong, le importaría sentarse?
Медсестра предложила мне сесть в инвалидное кресло.
Disculpe, señor persona, ¿ le importaría cambiarme el asiento para poder sentarme con mi novio?
Извините, мистер Человек... Не хотите поменяться местами, чтобы я села со своим парнем?
¿ Te importaría un juego?
Сыграем в шахматы?
Tengo que admitirlo, yo... no me importaría ver a Sue Sylvester con los humos bajados.
Должен признать... я был бы не прочь сбить спесь со Сью Сильвестр.
Le importaría virarse de espaldas por favor.
Не могли бы вы перевернуться на спину?
Discúlpeme señorita, ¿ le importaría dejarme unos minutos con él?
Простите, мисс, не могли бы вы нас оставить на минутку?
¿ Te importaría decirme por qué?
Не скажешь, почему?
¿ Le importaría tomar una copa, congresista?
Не желаете ли выпить, конгрессмен?
No me importaría ver algo para convencerme de que este tío es lo suficientemente bueno para mi mejor amiga.
Я бы не прочь увидеть что-то, что убедило бы меня, что этот парень достаточно хорош для моей лучшей подруги.
¿ Te importaría avisarle de que he pasado por aquí?
Вы не могли бы передать ему, что я заходила?
Hey, ¿ te importaría quedar en mi casa en una hora?
Хэй, не возражаешь, если я встречу тебя дома через час?
¿ Le importaría que le eche un vistazo?
Не возражаете, если я взгляну?
Jamie, ¿ te importaría traerme algo de beber mientras el duque y yo nos conocemos mejor?
Джейми, принеси мне что-нибудь выпить, пока я поближе знакомлюсь с герцогом.
¿ Sería y'all importaría si me quedaba con usted para un poco más?
Вы не против, если я еще немного поживу с вами?
¿ Les importaría venir aquí, por favor?
Подойдите сюда, пожалуйста.
Supongo que no me importaría si este loco capítulo de mi vida
Я полагаю, что не буду против, если эта сумасшедшая глава моей жизни
¿ Le importaría salir al patio?
Может, вам пока стоит вернуться во двор?
Hijo, me preguntaba si te importaría hacerme un pequeño favor.
Сынок, ты не возражаешь, если я попрошу о небольшом одолжении?
¿ Te importaría si firmara uno para ti?
Не возражаешь, если я дам его тебе?
Gus, si hubiera estado en tu piel, y créeme, eso es lo único que importaría.
Гас.. Если бы я была на твоём месте и ты поверил бы мне, только это бы имело значение.
Funkhauser, ¿ te importaría sacar mi - cámara de ese bolso por favor?
Фонкайзер, не могли бы вы достать мою... камеру из сумки, пожалуйста?
¿ Te importaría meterte en el horno para limpiarlo?
He xoчeшь зaлeзть в духoвку и пoчиcтить ee?
¿ Le importaría...?
Можете? ..
- Pensé que no te importaría.
- Я думал, вы не будете против.
Creen que aún significan algo pero nadie se daría cuenta, o le importaría, si simplemente...
Они думают, что до сих пор что-то значат, но всем будет все равно и никто не заметит, если они просто...
¿ Te importaría abrir la puerta y después azotarla detrás de mí de forma molesta?
Тебя не затруднит открыть дверь, и потом яростно захлопнуть ее за мной?
Estoy muy orgullosa de esa línea, la verdad, así que no me importaría que la utilizasen en sus panfletos.
Действительно, я очень горжусь этими словами, так что не против, если вы используете их в своих брошюрах.
En realidad, ¿ le importaría si sólo...? ... ¿ utilizamos su computadora durante un segundo?
Вы не возражаете, если мы воспользуемся компьютером на секунду?
¿ Supongo que no te importaría compartir esa botella?
Не возражаешь распить со мной эту бутылочку?
Gary, ¿ te importaría quedarte aquí un rato más?
Гари, не мог бы ты подождать здесь немного?
A otros no les importaría.
Большинству парней это всё равно.
¿ Acaso cree que a su padre le importaría más el cartel de encima de esta puerta que la felicidad de su familia?
Но нужели вы думаете, что вашему отцу была бы важнее вывеска над этой дверью, чем счастье вашей семьи?
- ¿ Le importaría ponerlo allí?
- Вы не могли бы её поставить туда?
¿ Te importaría tomar algunas fotos?
Ты не могла бы сделать пару фотографий?
¿ Le importaría que...?
Позвольте мне...
- No me importaría tomar una cerveza.
- Я бы не отказался от пива. - Видишь.
- ¿ Ves? No le importaría tomar una cerveza.
Он не прочь выпить.
Si dijera que quiero invitar a Matthew... ¿ te importaría?
- Если бы я сказал, что хочу увидеться с Мэттью, тебе было бы не все равно?
Matt, ¿ te importaría si te hacemos una foto sosteniendo el Vive-8?
Мэтт, а можно сделать снимок, где ты держишь баночку Vive-8?
No es que tenga ninguna importancia, pero en el futuro, cuando llame Beverly, ¿ te importaría no gritarlo?
Вообще это необязательно, но на будущее, когда звонит Беверли, не мог бы ты не кричать мне об этом.
Porque no importaría si los tuvieses.
Потому что тебе всё равно.
¿ Stephen, te importaría?
Стивен, будь добр.
Estoy seguro de que no le importaría si lo nombramos después.
Уверен, он был бы не против, если мы назовём его в честь тебя.
Señora, ¿ le importaría retirarse?
Вам лучше уйти.
No me importaría.
Я не против.
En mi honor. ¿ Te importaría venir a ver cómo lucen los movimientos en una fiesta de 40 aniversario?
В честь меня. Хочешь зайти, посмотреть как выглядят отчаянные конвульсии 40-го дня рождения?
¿ Te importaría dejar de hacer fotos y ayudarme con esto?
Кончай фотографировать и помоги мне.
Pensaba que no te importaría... ver que me lo daban.
А я считал, что не будешь возражать, если мне набьют морду.
¿ Le importaría acompañarme mañana a un sitio?
Не могли бы вы составить мне завтра компанию?
¿ Te importaría?
Хотела бы?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]