Translate.vc / Espanhol → Russo / Limón
Limón tradutor Russo
1,207 parallel translation
Dos partes de amonio y una de jugo de limón y el ingrediente secreto...
Две части аммиака, одна часть лимонного сока. А секретный ингредиент...
Un par de pasteles de limón. Para llevar.
Парочку лимонных пирожных, с собой.
Dame los pasteles de limón.
Просто дай мне мои лимонные пирожные.
Estos son pasteles de limón.
Это лимонные пирожные.
Agua con gas. Limón. Sin hielo.
Содовую с лимоном, без льда.
Veamos, tenemos crema de limón, aroma de grosella, camomila reconfortante,
Вот у нас тут "Лимон со сливками"... "Малиновое парфе", "Ромашковый уют"...
Sí, es una tarta de limón para la venta de la iglesia.
- Лимонные пирожки для церковной ярмарки.
¿ Tiene limón el pollo?
Это лимон на цыпленке?
El pollo al limón.
Это цыпленок с лимоном.
Una gota de limón me mataría.
Одна капля лимона и я мог бы умереть.
Vaya y chupe un limón.
Идите и пососите лимон.
Es limón.
С лимончиком.
Oh, un pastel de limón y carne asada y mi hermana Paula va a venir y una ensalada de siete capas. Ah.
О, это лимонная меренга, тушеная говядина, сестра Пола скоро приедет и семислойный салат.
¿ Tiene limón, por favor?
А лимон можно?
Cualquier líquido le resbalará, ya sea agua, zumo de limón u orina.
Из вас сразу начнут выходить все жидкости - там, вода, лимонный сок, моча.
- Seh, es fácil. Seh, limón exprimido.
Туда, сюда, обратно тебе и мне приятно.
¡ Sorbete de limón!
Лимонный Шeрбeт.
Había de naranja y de limón.
Со вкусом апельсина и лимона.
¿ De naranja o de limón?
Апельсиновый или лимонный?
¿ Limón o leche con el té?
Чай с лимоном или молоком?
¿ Qué tal limón en el agua?
Как насчет воды с лимоном?
Cerraríamos con un suflé de limón y un helado de Vainilla casero.
Завершите этот ужин лимонным суфле, возможно с небольшой порцией домашнего ванильного мороженого, и можно отправляться на гонки.
- Jugo de limón.
- Лимонный сок.
- ¡ Y también de limón!
- И со вкусом лимона и лайма.
- Martini con limón, Papá
Мартини с лимоном, пап.
Esto es para ti. Son barritas de limón, por si te da hambre luego.
Это тебе, это лимонные брусочки, вдруг потом проголодаешься.
Ésta es la prueba : Encontraron un trozo de limón en el suelo.
Это его и выдало — на полу нашли дольку лимона.
Dejas el limón en la boca... y en el momento del clímax,
Держишь лимон во рту а в решающий момент...
El limón estaba en el suelo, sin tocar.
Но дело в том, что лимон который был на полу, не надкусан.
No quiero que mi casa huela a ambientador de limón.
Я не хочу, чтобы у меня дома, пахло фальшивыми лимонами.
He saltado en paracaídas sobre el desierto del Kalahari... llevando sólo un cepillo de dientes y un paquete de caramelos de limón.
Меня сбрасывали в пустыню Калахари с одной только зубной щёткой и пакетиком лимонного шербета.
Con demasiado limón y hielo.
- М-р Истер я настоятельно советую вам на обед вернуться в комнату присяжных.
Empápalo bien al sol y haz una tarta de limón bien molona.
Вымочите это в солнце и сделайте кайфовый лимонный пирог.
Limón, me vas a tener que dar algunas explicaciones.
Лимон, тебе предстоит объяснение. Пошёл прочь!
¡ Limón, tú... ya tienes una amonestación, por lo tanto sin juegos, que no somos niños!
Лимон, ты уже получил чёрную метку, так что будь осторожен.
¡ Limón, tira la pistola!
Лимон, брось пистолет!
¡ Limón, esta es una orden!
Лимон, брось пистолет!
Tomamos limón, le quitamos la cáscara luego lo ponemos en la botella, con tres cuartos de alcohol y un cuarto de azúcar.
Берем лимон, очищаем от цедры. Кладем в бутылку с квартой сахара и заливаем тремя квартами спирта.
Pones la cáscara del limón en la botella y la dejas hasta que adquiera el color preciso.
Кладем цедру и держим ее в бутылке, пока настойка не приобретет нужный цвет.
3 muffins de arándanos y dos de limón y semillas, para llevar.
Три черничных и две лимонных булочки с маком с собой.
¿ Amigo, tienes muffins de limón ahí dentro?
Чувак, там есть лимонные булочки?
Libra por libra, hay más azúcar en un limón que en una fresa.
Если сравнить, то в лимоне сахара больше чем в клубнике.
Mantendré esas barritas de limón fuera del alcance de tus manos.
Вам лучше держать руки подальше от этих лимонных брусочков.
Dulce de limón.
Лимонное печенье.
- Me veo como un limón. Creo que te hace ver ardiente.
Я в этом, как фруктовый десерт.
- jugo de limón.
- Лимонный сок.
Luego traté de convencerlas con aceite de limón.
Потом пыталась выманить их с помощью цитрусового масла.
El zumbido de las abejas en la fría sombra de los árboles en la cristalina montaña de agua en la vertiente de limón donde los pájaros cantan su canción sobre la gran montaña de dulces.
Я обещал ему спеть эту песню перед сном но никак не могу вспомнить слова. Напойте мне. Может, я вспомню.
El zumbido de las abejas en la fría sombra de los árboles en la cristalina montaña de agua en la vertiente de limón donde los pájaros cantan su canción sobre la gran montaña de dulces.
Что там такое?
Con demasiado limón y hielo.
Простите, вы не могли бы здесь не курить?
¡ Limón!
Лимон!