English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Llevare

Llevare tradutor Russo

6,900 parallel translation
Llevare los cables. ¿ Tienes un suéter ahí?
У тебя есть свитер?
Está bien, sólo, ah... dile a Christy que llevare las niñas de regreso después.
Ладно, скажи Кристи, я потом привезу девочек обратно.
Lo llevaré a la semana de la moda...
Тогда отвезу его на неделю моды. - Ты чего?
Lo llevaré a Centroamérica Reserva mí mismo.
Я сама отвезу и оформлю его.
Llevaré a Errol hasta el dinero...
Я скажу ему, где деньги...
Le llevaré esto a su mamá.
Я отнесу это его матери.
Dame esa bolsa, Se lo llevaré a Ronnie.
Дай мне сумку, я отнесу ее Ронни.
Y te prometo que, cuando haya terminado el circo, te llevaré a donde tú quieras.
И обещаю, что как только этот цирк закончится, я возьму тебя куда пожелаешь.
Te llevaré atrás para conocer tu muñeco.
Я выйду отсюда с тобой и познакомлюсь с твоим дружком.
Lo llevaré a casa.
Я доведу его домой.
Lo llevaré al hospital.
Я должна отвезти его в госпиталь.
Te llevaré.
Я подвезу.
Entonces me llevaré a los dos.
Тогда я заберу все.
Lo llevaré a ver las jirafas, lo prometo.
Я покажу ему жирафов, как и обещал.
Los llevaré con su hijo.
Я отвезу вас к вашему сыну.
Cuando te busque mañana, te llevaré a un gran restaurante.
Я заберу тебя завтра, мы пойдем в хороший ресторан.
Luego te llevaré al aeropuerto y volarás a tu hogar.
А затем отвезу тебя в аэропорт, и ты полетишь домой.
Te llevaré adonde necesites ir.
Я доставлю тебя, куда нужно.
Me llevaré un ensanchador de sostenes de tres ganchos cuando puedas, Violet.
Я возьму удлиннитель застёжки лифчика, Вайолет, на три крючка, если можно.
La descripción de su marido se ajusta exactamente a la de nuestro hombre. Los llevaré abajo.
Ее описание мужа матчи наш человек точно.
¿ Por qué fue, qué crees? Vamos, te llevaré a casa.
Так вы знали, что он был без гроша в кармане.
Quizá les llevaré unos panes y pescados después.
Может, вынесу им немного хлеба и рыбы чуть позже.
Llevaré una a Italia.
Я ее надену во время нашего полета в Италию.
Llevaré esas cosas atrás... y plantaré aquí, no lo sé... quizá llene el estanque de peces.
Когда я всё это уберу, поставлю там растения. И, возможно, какой-нибудь аквариум с красивыми рыбками.
- También me llevaré esto.
Дай вот это положу в пакет.
La llevaré a su habitación.
Хорошо.
Me llevaré esto.
Я возьму эту.
Te llevaré de vuelta, Noé, al 13 de junio, pero prométeme que no vamos a pisar ningún mariposas.
Я верну тебя назад, Ноа, в тринадцатое июня, но пообещай, что ты не наступишь на бабочку.
Lo llevaré al médico.
Отвезу его к врачу.
Me llevaré un poco de crédito por tratar de hacer algo para curar nuestra relación.
А я думал, меня похвалят за попытку реанимировать наши отношения.
Te llevaré de vuelta, Noah.
- Я верну тебя назад, Ноа.
Los llevaré al Hospital Soder, ¿ está bien?
Я отвезу вас в больницу "Сёдершюкхюсет", вам подходит?
Llevaré el señuelo a Baltimore.
я отвезу подделку в Балтимор.
Por supuesto que lo llevaré.
Конечно, я сам отвезу его.
- Me llevaré esto.
- Я это заберу.
Te llevaré a casa.
Отвезу тебя домой.
- Claire está enferma, la llevaré al médico.
Клэр болеет, так что я сегодня отведу ее к доктору.
Bien, solo lo llevaré al final de la calle.
Хорошо. Я собираюсь провезти его по улице.
Interceptaré la respuesta de Lee y se la llevaré directamente al Comandante.
Я перехвачу ответ генерала Ли и сразу передам его главнокомандующему. Эту улику он не может проигнорировать.
Ven aquí, te llevaré de regreso a la cama.
Давай, идем. Я уложу тебя в постель.
Creo que llevaré al bebé y solo, dejaré que se relaje ahí.
Я буду приносить ребёнка, а он в нём будет спокойно сидеть.
- De hecho tenemos que ir con el sastre rápidamente para que les hagan el dobladillo - para el traje. - Mis pantalones no necesitan el dobladillo porque no llevaré un traje.
- Не нужно подшивать мои брюки, потому что я не надену костюм.
Llevaré una playera negra y pantalones negros, porque soy el fotógrafo.
Я надену чёрную рубашку и чёрные брюки, потому что я фотограф.
No sé que mierda dijiste, pero me la llevaré.
Я ни слова не понял, но я возьму её.
Tienes signos vitales. Te llevaré al gimnasio.
Все органы на месте, и мы отправимся в спортзал.
Envíame un mensaje cuando llegues... y te llevaré a conocer a todos.
Потом просто позвони мне, и я тебя встречу.
Me llevaré a mi chica.
Моя девочка поедет со мной.
- Le llevaré yo.
- Я отвезу.
- Te llevaré a la farmacia a curarte.
Пойдём в аптеку и залатаем тебя. Я в порядке.
Lo llevaré.
Я отвезу его.
¡ Me llevaré a este y a un montón de policías!
Тогда я заберу его с собой и кого-то из вас!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]