Translate.vc / Espanhol → Russo / Líes
Líes tradutor Russo
31 parallel translation
No te líes con eso ahora.
У вас будет время поразмышлять над этим
Amigo, no me líes.
Амиго, не искушай меня.
Ahora vete y no me líes!
Уходи и не беспокой меня!
No me líes, tío.
Не пудри мне мозги. Я не понимаю вас.
No te líes con asesinatos de políticos.
Перестанешь ты, наконец, лазать в файлы Пентагона?
- Sácala, joder, sácala. No te líes.
- Убирайся оттуда, не облажайся.
- Tío, no la líes.
— Чувак, не путай одно с другим.
Regla número uno : nunca te líes con la chica, no cuando es parte del trabajo.
Правило номер один - никогда не связывайся с девчонкой.
- Yuna porra, a mí no me líes.
Ни за что! Не впутывай меня!
- Entonces a partir de ahora yo te cuento con quién me enrollo, tú me cuentas quién te gusta y te ayudo a que te líes con ella.
То есть с этого момента, я рассказываю тебе, с кем гуляю... а ты говоришь мне, какая девушка тебе нравится, и я помогаю тебе её добиться?
No los líes.
Не смущай их.
Tío, no la líes con Búfalo.
Чувак, не гони на Буффало.
Lleva peluquín, así que no te líes con su pelo, Y espero que hayas traído tus borlas porque le encantan las animadoras.
У него зачесана лысина, поэтому не связывайся с его волосами, и я надеюсь ты принесла свои помпоны, потому что он любит быть капитаном болельщиц.
Es decir, no te líes con él.
Нет, конечно. Если ты не будешь с ним спать.
Bueno, más te vale que no te líes con nadie mientras estás aquí, ninguna monja guapa con la que trabajes ni nada.
Это ты лучше не спи ни с кем, с милыми монашками, там, с которыми ты работаешь, или с кем-нибудь еще.
Quizá debería estar allí para que no cuentes todos nuestros secretos y te líes con el chico misterioso y de mal humor.
Может быть я приду, чтобы ты не разболтала все наши секреты и чтобы развлечься с капризным тайным поклонником
Bien, no la líes con este.
Хорошо, эту хоть не испорти!
Sí, pero no lo líes en frente de mi edificio. Maldición.
Ладно, только ты забиваешь прямо под моими окнами.
No nos líes.
Не заговаривай нам зубы.
Niños enfermos siempre me líes, también.
Больные дети меня тоже выбивают из седла.
No la líes.
Не облажайся.
¡ No la líes con el tiempo! ¡ Con el tiempo no se lía, joder!
Не связывайся со временем.
Por favor, no líes ninguna.
Пожалуйста, только... не порти ничего.
Y que mi prima promiscua vuelva a la ciudad para que tú te líes con ella.
И моей развязной кузины, чтобы ты мог целоваться с ней.
No quiero que líes a Charlie.
Я не прошу спихивать на Чарли. Только прочистить трубы.
No líes a nadie, hazlo y punto.
- Не надо спихивать, сделай сам... Ёлки зелёные!
El grifo está atascado. ¿ Te ha pedido Charlie que me líes a mí?
- Чарли попросил спихнуть на меня?
- No me líes.
- Не валяй дурака.
No la líes o llamaré a la poli.
А то я вызову легавых.
- No la líes.
- Не путай ее.
No me líes.
Не сбивай меня с толку.