Translate.vc / Espanhol → Russo / Pastor
Pastor tradutor Russo
2,123 parallel translation
El pastor de la nación.
Пастора нации.
- Mellie va a ir a ver a la esposa del pastor mañana para presentar sus condolencias.
- Мелли собирается завтра навестить жену пастора, отдать дань уважения.
Necesito que impidas que le hagan la autopsia al pastor Drake.
Я хочу, чтобы ты запретил вскрытие пастора Дрейка.
Entre esto y la autopsia el pastor Drake va a ser - el chiste del final.
Из-за этого, и еще из-за вскрытия, пастор Дрейк станет сенсацией к концу дня.
Pero ahora vamos a ir en directo a la catedral nacional, donde el presidente y la primera dama acaban de llegar para el funeral del pastor Marvin Drake.
А теперь давайте перенесемся в Вашингтонский кафедральный собор, куда только что прибыли Президент и первая леди на похороны пастора Марвина Дрейка.
Y si no lo hubiéramos hecho cosas así, estaríamos hablando de que raro acento Madonna recogió, vendiendo bollos pastel de y Pastor a la gente.
Мы пришли, похватали ящики с чаем и выбросили их в гавань, протестуя против несправедливых налогов. И если бы мы не вытворяли подобных вещей, сейчас бы мы говорили со стрёмным акцентом, как у Мадонны, и продавали лепёшки и пастушьи пироги.
El reverendo Lance Calvin era el pastor de la iglesia Grace Harvest.
Преподобный Ленс Келвин был священником в церкви "Грейс Харвест".
Investigaron al buen Pastor Calvin y resultó con 15 viajes a Curazao... 4 de ellos el último año, sin mencionar varios a Barbados antes de eso.
Они проверили преподобного Келвина, выяснилось, что он был в Кюрасао 15 раз, четыре раза в этом году, не говоря уже о прошлых поездках на Барбадос.
Quiero que te conectes y te ordenes como pastor.
Я хочу, чтобы ты вышел в сеть и получил сан священника.
En nuestra última, perdimos dos primos y al perro pastor.
Последний раз мы потеряли двух кузенов и овчарку.
Mi abuelo era pastor de ovejas en Irlanda.
У моего дедушки была овечья ферма в Ирландии.
Así que cuando un pastor de cabras engreído de ese pequeño páramo de mierda cree que puede venir aquí a los Estados Unidos de América y tratar a una de nuestras brillantes mujeres universitarias con menos dignidad que un perro tirado en una carretera secundaria,
И когда козий пастух с огромным самомнением из маленькой дрянной восточной страны думает, что может приехать сюда, в Соединенные Штаты Америки и относиться к одной из наших ярких, молодых, образованных женщин хуже, чем к собаке, внезапно выскочившей на проселочную дорогу,
Matt Donovan lo relacionó a él con el pastor a través de su registro telefónico. Aparentemente los dos estaban muy habladores el día que el pastor voló el consejo.
Мэтт Донован проследил за звонками пастора по телефону судя по всему, он много говорил в день, когда пастор взорвал совет
De acuerdo. ¿ Cómo convenciste al pastor para matar a toda esa gente?
Хорошо как ты убедил пастора убить всех этих людей?
La Archidiócesis tiene pedidos de la familia del Sr. Lazard en Haití, y de su pastor aquí.
В епархию архиепископа от семьи Лазар из Гаити и его пастора поступили на это запросы.
Incluye rezar mucho, y he tenido mucho tiempo para hacerlo en Moline, mirando a mis pósters de N Sync en mi pared, lo que a veces me hace pensar en Jesús como Justin Timberlake, pero mi pastor me dijo que estaba totalmente bien, ya sabes, siempre y cuando hablará con él, manteniendo las líneas de comunicación abiertas.
Для этого требуется много молится, чем я и занималась в Молин, глядя на постер'N Sync на стене, представляя, что Джастин Тимберлейк это Иисус, но мой пастырь сказал, что так можно, пока я говорю с ним,
Sigues siendo un pastor pretendiendo ser un príncipe.
Ты все еще пастух, который выдает себя за принца.
Sabía que se equivocaría, pastor.
Я знал, что ты оступишься, пастух.
- ¡ No necesitamos que nos guie un pastor!
- Нам не нужен пастух!
Le pedí a la Sheriff que investigara el historial de llamadas del pastor.
Я попросил шерифа раскопать записи телефонных звонков пастора.
Mi pastor dice que puede venir de amamantar.
Мой пастор говорил, что это передается с молоком матери.
Quiero decir, la mayoría de las personas ni siquiera sabe que el bastón de caramelo representa el bastón de un pastor, que les garantizo que eso no sabe a menta.
Вдумайтесь, большинство не знает что карамельная трость символизирует пастуший посох, у который, уверяю вас, не мятный вкус.
¿ Alguna vez has probado un bastón de pastor?
Ты что, пробовал пастуший посох?
El grito de la Reina cambiará al del pastor. Entonces cerraremos los ojos a medias... sabiendo que todo volverá a la realidad cuando abramos los ojos.
А крик Королевы Червей обернется голосом мальчика-пастуха. мы столкнемся с реальностью.
No soy más que un pobre pastor.
Я всего лишь бедный пастух.
El Señor es mi pastor
Господь - Пастырь мой.
Porque tú eres el pastor que guiará a los nómadas a través del desierto.
Ибо ты пастырь, что проведёт скитальца по пустыне.
Pastor Jordan Wells.
- Пастор Джордан Уэллс.
Nuestro pastor dijo que recibiríamos visitas.
Наш пастор сказал, что у нас могут быть посетители.
Supongo que el pastor obvió esa parte.
Видимо ваш пастор забыл это упомянуть.
¿ Recuerdas que el pastor Wells habló de Stationmaster?
Помнишь, пастор Уэллс рассказывал про начальника станции?
El pastor los echó.
Но ведь пастор вас прогнал.
Nick le dijo a Julian que la mención del "pastor de la casa roja" en aldeas pequeñas es tan condenatoria como un nombre.
Ник дал Джулиану медвежий совет, не оценив масштабов. Это так же губительно, как и выкладывать имена.
Hay muchas piezas de plata fina y, claro aquí está... Pueden verla desde alfileres de sombrero a al gancho de pastor los cierres, las cuentas onduladas y seis metros de elástico el hilo de collares un paquete de regalo grande y uno pequeño.
Много вещей из серебра, конечно... вот... вы можете видеть от пинок на шляпке до до крюка пастуха, или заколки или бус, и шесть метров эластичного, а также подарок.
El capellán me dijo que el pastor Randy también había sido adicto que me ayudaría.
Священник в тюрьме сказал, что пастор Рэнди тоже когда-то сидел на коксе и поможет мне.
Así que era un pastor.
А я был пастухом.
Era un pastor, un sacerdote.
Это был пастор, священник...
¿ Recuerda cómo era, este pastor?
Помните, как он выглядел этот пастор?
Pastor Veal, si no le importa, por favor entre a la cueva y asegúrele a todos que no hay forma de escapar, ni escotillas, ni compartimentos secretos, sin forma de salir.
Пастор Вил, если не возражаете, пройдите в пещеру и поведайте всем, что из неё некуда сбегать : ни скрытых дверей, ни тайников, ни единого выхода.
Pastor Veal, déjeme recordarle que está en una Iglesia en frente de su hija, su congregación, Dios.
Пастор Вил, позвольте напомнить, что вы находитесь в церкви, перед лицом дочери, вашей паствы, Бога.
Es un Pastor Alemán, creo.
Немецкая овчарка, полагаю.
Sólo le pregunto si habló con estas extraviadas... una vez que entraron, o habló con el pastor.
Я хотел бы Вас задать Вам вопрос. Вы спрашивали этих животных? Вы спросили, откуда они пришли, кто их хозяин?
100 historias toman mucho tiempo, y no quise que las pobres almas en la fila de adelante, se desmayaran por el olor de Maurizio, el pastor.
Сотня историй займут слишком много времени, и я бы не хотел сидящих впереди окуривать зловониями пастуха Маурицио.
Voy a ser pastor.
Я хочу стать министром.
¿ Un dron puede distinguir entre un operativo Al Qaeda y un pastor de cabras?
Может беспилотник увидеть разницу между боевиком Аль-Каиды и пастухом коз?
El Señor es mi pastor.
Господи, ты мой пастырь.
Y estábamos haciendo cazuelas, y el pastor Beau lo conoció y fue tan acogedor.
И мы делали запеканку, и.. и пастор Боу.. .. с ним познакомился и был очень дружелюбным.
El Señor es mi pastor, nada me falta.
Господь - Пастырь мой, я ни в чём не буду нуждаться.
Y el pastor estuvo bien.
И священник хороший.
Y, oh, la familia mantuvo varios perros en la granja, incluyendo un pastor australiano para los niños.
Кстати, у семьи было несколько собак, включая австралийскую овчарку детей.
- Mire, pastor...
Послушайте, пастор.. Родная..