Translate.vc / Francês → Inglês / Advice
Advice tradutor Inglês
14,103 parallel translation
Je pensais que peut-être vous aviez quelques conseils pour moi.
I thought maybe you had some advice for me.
Un conseil, n'épouse pas une psychologue.
Piece of advice for you don't marry a therapist.
Tu prends des conseils de drague d'un ninja pré-pubère?
You're taking romance advice from this prepubescent ninja?
Laisse-moi te conseiller sur les filles, et laisse Jordan te conseiller sur comment faire du karaté à un abat-jour.
Let me give you advice on girls, and let Jordan give you advice on how to karate chop a lampshade.
Tu ne veux pas me conseiller pour que je ne trouve pas quelqu'un.
You don't want to give me advice, because you don't want me to find anyone.
Tu m'as demandé conseil.
Hey, look, you asked my advice.
Bien, tu finiras quand même par m'écouter.
Fine, but you always take my advice in the end.
Des conseils, frangin?
Any advice, broheim?
- Tu suis toujours mes conseils.
You always take my advice in the end.
Tu dis ça maintenant, crétin, mais tu m'écoutes toujours en fin de compte.
You say that now, Forehead. But you always take my advice in the end.
Tu suis toujours mes conseils en fin de compte.
You always take my advice in the end.
Avec tout mon respect, je refuse.
Respectfully, I decline your advice.
Il se trompe sur ma connaissance de la bible, je dois toujours faire des recherches pour comprendre quel était le conseil.
He assumes I know more scripture than I do, so I always have to look stuff up to find out what the advice actually was.
Un petit conseil.
One piece of advice.
Il me donnait des conseils pour mes photos.
He's been giving me advice on my photography.
Ce sont juste des conseils photographiques
That, it's just photography advice.
Laissez-moi juste vous offrir un conseil.
Let me just offer you one piece of advice.
Tu aurais peut-être du suivre ton propre conseil.
Maybe you should have taken your own advice.
Une grande différence, parce que je suis ta mère et je dois donner des conseils et mettre des limites.
- What difference does that make? It makes a big difference, because I'm your mother and I get to offer advice and set some limits.
Le meilleur conseil que je pourrais te donner, c'est de rester ensemble, le temps qu'il faudra.
¶ ¶ Best advice I could give, Chief, you got to keep it together, whatever it takes.
Vous avez demandé mon aide, alors voilà un conseil :
You asked for my help, so I'm gonna give you some advice.
Elle a peut-être besoin d'un conseil fraternel.
Maybe she's in need of a little brotherly advice.
Tu vois l'ironie dans tout ça? Tu me demandes un conseil marital?
Bishop, do you understand the irony in all this, you asking me for marital advice?
J'ai fais quelque chose et je veux ton conseil,
I sort of did something and I need your advice,
- Pourquoi devrais-je te conseiller?
Why on earth would I need your advice?
Malgré ça, c'est un bon conseil.
Well, despite that, it's good advice.
Sans rechercher de conseil ou de solution.
They're not looking for advice or a solution.
Fin de mon conseil.
End of advice.
J'ai des soucis qui me tombent dessus et tu donnes de si bons conseils.
There are some things going on and you give such good advice.
Voici mon conseil... Contactez l'auteur de cet article.
Here's my advice... get in touch with the author of this article.
- Il m'a demandé des conseils.
- He's been asking me for advice.
- Tu penses que c'était un bon conseil?
- You think that was good advice I gave him?
- Ca m'a l'air de bon conseil que tu lui as donné.
- Sounds like good advice you gave him.
Alors laisse-moi te donner un conseil.
So let me give you a word of advice.
C'est pas un conseil, tu me demandes juste gentiment si tu peux me tuer!
That's not advice, that's you asking me nicely if you can kill me!
Un petit conseil, va-t'en loin d'ici avant qu'ils ne prouvent ta culpabilité.
Word of advice - - get far away from here before they find proof of your guilt.
Je peux le conseiller, mais au final, il s'agit de sa décision.
I can give him advice, but ultimately it's his decision.
Vous pouvez écouter vos avocats et suivre leurs conseils, mais au final, vous décidez.
That means you can listen to your attorneys and listen to their advice, but ultimately it's your call.
Je n'ai pas de conseil a te donner, mais tu joues la un jeu dangereux.
I have no advice for you, but you're playing a dangerous game.
Mais elle ne le suit pas, mon gout!
But she doesn't take my advice!
J'ai plus besoin de vos conseils.
I don't need your advice now.
"Étant inexpérimenté, j'apprécierais grandement tout conseil de votre part."
" Being inexperienced, I would very highly value any advice you give me.
Mais quand Le Père de la mariée est sorti, plus personne voulait d'un Mexicain de Boyle Heights.
But, after Father of the Bride came out on DVD and Blu-ray, nobody wanted to take advice from a Mexican kid from Boyle Heights.
Peut-être que je peux vous donner un petit conseil?
So might I offer you some advice?
Tu es bloquée, eh bien Écoute mes conseils
You gonna block? Take my advice
Tu veux un vrai conseil?
Yeah, do you want some real advice?
Tu veux un conseil, Bobby?
A little advice, Bobby?
Mais dont les conseils sont parfois un peu trop modernes pour moi.
But whose advice sometimes a little too modern.
C'est un conseil professionnel?
Are you giving me professional advice?
Un conseil pour moi, dans ce cas?
Ah. In that case, any advice for me?
Mes conseils?
My advice?