Translate.vc / Francês → Inglês / Afraid
Afraid tradutor Inglês
64,153 parallel translation
Tu as peur.
You're afraid.
La première règle : "Aie toujours peur". Ça vaut pour les Trolls, pas les filles.
The first rule, "Always be afraid." But that's with Trolls, not girls.
Si tu ne dois pas avoir peur avec ces "filles", - il te faut un Grit-Chaka.
If these "girls" require you not to be afraid... then you need a Grit-Shaka.
Tu devrais toujours avoir peur.
You should always be afraid!
Je ne crains pas Bular.
I'm not afraid of Bular!
Je ne crains rien.
I'm not afraid of anything!
Je ne crains rien.
I'm not afraid of anything! I...
Je ne te crains pas, Bular.
I'm not afraid of you, Bular.
Je suis désolé de le dire, Tobias, mais tout a l'air normal ici.
I'm afraid to say it, Tobias, but everything here appears to be quite normal.
J'ignore ce que tu as peur de me dire, mais je veux que tu me le dises... de vive voix.
Whatever is happening, whatever it is you're afraid to say, I want you to tell me, face to face.
La volonté des héros est impitoyable quand on n'a peur de rien.
Hero's forge is unforgiving to those who are not afraid.
Tu as peur d'un jeune sac à viande.
You're afraid of a fleshbag child.
Il a vaincu Bular, et tu as peur.
He bested Bular and you are afraid.
Il n'y a aucune issue.
I'm afraid we are without an exit.
J'attendais que tu me le demandes, mais on sera tous les deux diplômés avant que tu te décides.
I've been waiting for you to ask me but I'm afraid we'll both graduate by the time you get around to it.
J'avais peur que tu sois fâchée contre moi et qu'on ne soit plus amis. Plus les trucs auxquels je voulais pas penser.
I was so afraid you were gonna be mad at me, and we were never gonna be friends again, and it was just all these bad things I didn't want to think about.
Ils ne vous seront pas d'une grande utilité si vous ignorez ce que vous cherchez.
I'm afraid our colleagues here won't be of much use if you do not know what you're looking for.
Je suis désolé, mais les effets sont irréversibles.
I'm afraid the effects are irreversible.
- Je suis désolé, maître Jim, seuls les Kruberas peuvent se rendre dans les Profondes Cavernes.
- I'm afraid, Master Jim, only the Krubera can thrive in the Deep Caves.
un boulot permanent?
I'm afraid it's a... permanent position?
Mais hélas, on a un autre problème.
But I'm afraid we have a new problem.
Je n'ai pas peur de la mort, père.
I am not afraid of death, Father.
Je m'ennuie assez facilement, alors...
I'm afraid I get bored rather easily, so...
- J'ai bien peur que tu sois mal informé.
- I'm afraid you've been misinformed.
Tu devrais avoir peur que je te tire dans...
You should be afraid that I'm gonna shoot you in the.
Il devrait avoir peur que je le tue!
- Fuck Ed! He should be afraid I'm gonna kill him!
Crains-tu que je botte ton cul de petite sirène tout au long du parcours, devant tous ces gens?
You afraid I'm gonna kick your Little Mermaid ass all over this course in front of all these people?
Hier, t'as dit que t'as peur qu'elle te morde si elle s'approchait trop.
Yesterday, you said you were afraid she would bite you if she got too close.
On pourrait lui faire passer des examens, mais je crains que le résultat serait le même.
We could do testing, but I'm afraid that it would probably be the same results.
N'aie pas peur.
Don't be afraid.
J'avais peur que tu vives avec une bande de motards.
I was afraid you were living with a biker gang or something.
J'avais peur de ne plus jamais te revoir.
I was afraid I'd never see you again.
Il y a un flic corrompu en pleine transaction avec Rubino et Novak, et ils se laissent voir en public, ce qui veut dire qu'ils n'ont pas peur.
We've got a dirty cop in the middle of a deal between Rubino and Novak, and they're associating in public, which means they are not afraid.
Je peux pas rester, désolé.
I can't stay, I'm afraid.
T'as pas besoin d'avoir peur de moi, Paul.
You don't have to be afraid of me, Paul.
J'en ai bien peur.
I'm afraid so.
Pitié. J'ai peur des tortues!
I'm afraid of turtles!
J'ai bien peur que ça soit impossible, Car il se trouve que c'est moi le chef des Schtroumpfs.
I'm afraid that's quite impossible, because I happen to be the leader of the Smurfs.
Ce n'est pas possible, mon ami démon.
I'm afraid that's not possible, friend Demon.
J'ai bien peur que ça soit impossible.
I'm afraid I can't do that.
Quoi, vous avez peur de lui?
What? Are you afraid of him?
J'ai bien peur que ce soit non, Frank.
I'm afraid it's a no, Frank.
J'ai bien peur que non.
I'm afraid not.
Mais sous son visage d'ange Elle est quand même très étrange
But behind that fair façade I'm afraid she's rather odd
Je n'ai pas peur.
I'm not afraid.
N'ayez pas peur.
Don't be afraid.
C'est à mon tour de partir, malheureusement.
I'm afraid it's my turn to leave.
Il n'a pas peur de vous.
I thought he'd be afraid of you.
Mais je n'étais pas la meilleure récompense.
I'm afraid I wasn't the greatest prize.
Désolé, c'est la journée où on emmène les enfants au travail, et même pour la plus insignifiante des fêtes, c'est du sérieux.
I'm sorry, I'm afraid it's Take Your Daughter To Work Day, and I guess I take even the most off-brand holiday seriously.
J'avais peur que tu ne puisses pas venir.
I was so afraid that you wouldn't make it.