English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Annèes

Annèes tradutor Inglês

36 parallel translation
"Prends-la quelques annèes." "Oh non!", il a dit.
"You got to take her." He says, "oh, no!"
Ce sont des annèes terribles. - Catherine, ècoute-moi...
These are terrible years, Theresa, terrible years
Pour une mère, ce sont des annèes terribles.
These are the terrible years for a mother, the terrible years.
L'ancien marquis, Monsieur de Sade... dont les livres furent bannis, les essais interdits, alors qu'il ètait poursuivi et honni, jeté en prison et exilé durant des annèes.
The former Marquis, Monsieur de Sade whose books were banned, his essays barred while he's been persecuted and reviled thrown into jail and for some years exiled.
" Annèes de paix, années de guerre, chacune plus grande que la précédente
Years of peace, years of war, each year greater than the year before...
" Annèes de paix, années de guerre chacune plus grande que la précédente
Years of peace, years of war, each year greater than the year before...
"Quinze années glorieuses " Annèes de paix, années de guerre, chacune plus grande que la précédente "Quinze années glorieuses"
Marat, Marat, we're marching on behind Napoleon...
Et j'aurai vieilli de bien des annèes avant de te revoir!
O, by this count I shall be much in years ere I again behold my Romeo!
Des livres avec les noms des politiciens qui acceptent des pots-de-vin depuis les annèes cinquante,
LEDGERS WITH THE NAMES OF ALL THE POLITICIANS WHO'VE BEEN TAKING PAYOFFS SINCE THE 1950s.
QUELQUES ANNÈES PLUS TARD...
A few years later...
Une chronique de 11 épisodes par Edgar REITZ. Tel qu'il ètait dans les annèes 30.
This little village is Schabbach, in the Hunsrück the way it looked in the 1930s.
Lors de vos nombreuses annèes de recherche sur l'alcoolisme, avez-vous déjà observé des personnes qui semblent sobres mais sont, en fait, ivres?
Stone : During your years of research into alcoholism, Dr. walters, have you ever observed people who appear to be sober but are, in fact, drunk?
Combien de médecins et de membres de leurs familles avez-vous traité ces 1 0 dernières annèes?
Nevins : Finally, how many doctors and immediate family members of doctors have you treated in the past 1 0 years?
Il y a des annèes.
I don't know, it was years ago.
Le premier était M, Bebe Patterson, capturé par les hommes d'El Diablo, quelques annèes auparavant, II s'ètait échappé, rapportant d'utiles renseignements et un pied en moins, " Rassemblons-nous à la riviére
* shall we gather At the river * * where bright angel's Feet have trod * * with its crystal Tide forever * * flowing from the Throne of god * * yes, we'll gather At the river *
Dr. Evil, pendant les 30 dernières annèes...
Dr. Evil, over the last 30 years...
J'ai fait 5 crises cardiaques ces 10 dernières annèes.
I've had five heartattacks in the last ten years.
Droit à Standford aux frais des Marines. Il leur doit quelques annèes avant de s'occuper du reste du monde.
The marines put the major through Stanford Law, and he owes them a couple of years before he takes over the world.
Donc, petit à petit, pendant des centaines de milliers d'annèes...
So, gradually over hundreds of thousands of years...
Le fait que le personnage principal du film prètende être venu d'une autre planète située à mille annèes-lumière au moyen d'un rayon de lumière et qu'il ne tolère pas la puissance lumineuse de notre planète est assez génial quand on pense que le cinéma n'est autre que de la lumière projetée sur un ècran.
The fact that the lead character in the film claims to be from another planet 1,000 light years away and that he traveled to Earth on a beam of light and the fact that he can't tolerate the strength of light on our planet is a great gift really, because cinema and film really exist as light projected on a screen.
Une petite merveille des annèes 40, d'influence japonaise.
It was a wonderful sort of 1940s semi-Japanese influenced house.
Je trouve que ces couleurs et ce style de décor des annèes 70, donnent aussi cette impression, avec le grand angle qui dure, avec les acteurs en grand angle.
I think these colors and this sort of'70s style of set dressing is also that kind of feel with the big wideshot held quite a long time with the actors in a wideshot.
Après toutes ces annèes à fumer, qui aurait cru que le dernier truc que tu cramerais serait ton cul?
After all these years of blazing who would've thought the last thing to wind up smoking would be your ass?
Ses parents me font une vie d'enfer depuis des annèes, mais ils donnent de l'argent à la fac.
His parents have been making my life a misery for years but they give money to the university.
Je n'ai pas de nouvelles depuis des annèes!
I haven't heard from her in years!
Ca doit demander des annèes d'entrainement de maitriser des techniques comme celles-ci
YOU KNOW, SOME PEOPLE DO. HAVEN'T I ALWAYS TOLD YOU THAT?
C'est le meilleur bal qu'ait connu le Conseil depuis des annèes.
This is the best formal the Greek Council has been to for years.
Regarde ton père... qui rame depuis des annèes pourfaire son film?
What happened to your dad is an example. He's been trying to make that movie for so long.
Dans quelques annèes, il sera au top et alors, on devra être les premiers à lui offrir un contrat. "
In a couple of years he'll be one of the best and then we'll be the first to offer him a contract. "
Dans quelques annèes?
In a couple of years?
Garrincha s'est exercé pendant des annèes.
Garrincha practised for years.
C'est ma famille depuis des annèes.
They've been my family for years.
Après tout ce que nous avons fait pour vous toutes ces annèes. et vous nous trahissez?
After everything we've done for you over the years you are threatening us.
Je sais que t'as oublié beaucoup de chose, Sarah, mais tu étais sous couverture pendant les 5 dernières annèes à suivre un espion aberrant.
I know you've forgotten a lot, Sarah, but you've been undercover for the past five years, monitoring a rogue spy.
- Je l'ai fait il y a des annèes.
I did this years ago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]