Translate.vc / Francês → Inglês / Apart
Apart tradutor Inglês
15,354 parallel translation
Nos ennemis allaient essayer de nous détruire.
You said people would try to tear us apart, take what's ours.
Je ne vais pas rester les bras croisés à voir ce règlement tomber à l'eau.
I'm not gonna stand by and watch this settlement fall apart!
On veut lui faire la peau
We want to rip him apart!
Tu l'as retrouvé. - C'est toi qui l'as trouvé, pas moi...
We've been tearing the county apart looking for that.
Mais quand Conrad ôte ses lunettes, personne ne les distingue.
But as soon as Conrad removed his spectacles, no-one could tell them apart. Certainly not the audience.
J'aurai dû changer tellement de choses... mais tout ce que je touche se brise.
I should have done so many things different. But everything I touch falls apart.
Nos défenses les pourfendraient.
Our defenses would rip them apart.
Tout s'effondre.
It's all falling apart.
Ces montagnes de neige peuvent tomber à tout moment.
These are mountains of snow... can fall apart anytime.
En dehors de l'Himalaya, Shivaay ne peut survivre n'importe où...
Apart from the Himalayas, Shivaay cant survive anywhere...
Je ne veux pas d'un autre nom à part le tien qui va me manquer, toute ma vie.
I don't want... another name apart from yours to miss, all my life.
- Oui... A part nous trois, seulement Ivanovich savait où nous allions.
- Yes... apart from the three of us only Ivanovich knew about where we were going.
Sans cerveaux comme le vôtre, ce pays sera détruit dans le cyberespace.
Without minds like yours, this country will be torn apart in cyberspace.
Apparemment 2 personnes côte à côte peuvent s'éloigner.
It seems two people, sitting side by side, can still drift apart.
Ils se battent toujours, mais ne se séparent jamais.
Though they always fight, they have never been apart.
Mesdames et Messieurs, Walton et Stone sont très proches alors qu'on approche de la fin des 200 mètres.
Walton and stone are just one stroke apart as we near the end of the 200 meters.
Ça vous détruit de ne pas savoir.
It's tearing your world apart, not knowing.
Les riches ici, sont ceux qui ont les couleurs dans leur cœur
The rich here is set apart with the wealth of one's heart
- Tout tombe en ruines!
- It's going to be okay. - Everything is falling apart!
En dehors du fait que je suis à la tête de la division Congo des Nations Unies, je suis irlandais.
Apart from serving as head of the United Nations'Congo Division, I'm an Irishman myself.
Mais à son entrée dans votre atmosphère, il s'est brisé en trois morceaux.
But upon entering your atmosphere, it broke apart into three pieces.
Une idée reçue À laquelle on tord le cou
A common misconception That we're tearing apart
Son frère! Ils ont l'air d'avoir deux siècles de différence.
They look like they're about a century apart.
Et dites... Vous ne vous quittez jamais?
Tell me... are you never apart?
En général, personne ne fait la différence.
Your average fence can barely tell them apart.
'Une fois écartés les rideaux de chair,
" Once he drew apart the curtains of flesh,
" Écartez vos jambes
" Spread your legs apart
La sauveuse qui est venue m'arracher à ma vie.
The saviour who came to tear my life apart.
- Les requins vont sentir l'odeur du sang, et après ils vont mettre le bateau en miettes.
- The sharks will smell the blood, and they'll rip this boat apart.
Elle a dit qu'elle avait 40 ans et que j'en avais 11 et, si je me masturbais assez, je pourrais la rattraper et, comme ça, on pourrait mourir le même jour et ne jamais être séparés.
She said that she was 40 and I was 11 and, if I masturbated enough, I could catch up to her and, that way, we could die on the exact same day and never be apart.
Pardonnez moi de demander, mais Craig avait-il des raisons d'être jaloux de Mr Desai en dehors de sa fortune et son charme?
Forgive me for asking, but does Craig have any reason to be jealous of Mr Desai apart from his wealth and charm?
Laisse pas la blanche nous diviser, Hi-C.
Don't let white girl tear us apart, Hi-C.
Ne laisse pas Anna Faris nous diviser!
Don't fuckin let Anna Faris tear us apart!
Donc, tenez vous droite, les genoux légèrement pliés, et la largeur d'une main entre les cuisses.
So, stand up straight, knees slightly flexed, and a hand's width apart.
Et souvenez-vous - - les pieds écartés de 30 centimètres.
And remember - feet 12 inches apart.
Mais ce sera bien plus difficile si la famille est séparée.
But it'll all be so much harder if the family's pulled apart.
Sinon, tout s'écroule.
If we don't, everything falls apart.
Sur le lit, les talons au bout et les genoux écartés.
On the bed, heels to bottom and knees nice and wide apart.
- À part vous.
- Apart from you.
Sauf moi, je suis de permanence.
Apart from me, because I'm on call.
On ne se sépare jamais.
We're never apart.
J'ai utilisé de l'argent public et des dons déductibles des impôts pour achever la construction de ton club et faciliter ce méticuleux marché qui vient de s'écrouler.
I used federal grant and tax-deductible donation money to complete construction on your club and to facilitate that meticulous deal that just fell apart.
Si tu refuses, je démolis ton monde, à commencer par Squabbles.
You don't fight, I tear your little world apart, starting with your homie Squabbles.
Le soir de l'explosion et de l'attaque du Crispus Attucks, toi et lui êtes arrivés sur les lieux à 40 mn d'intervalle.
The night of the restaurant explosion and Crispus Attucks raid, you and your partner logged into the crime scene 40 minutes apart.
Mais quand je tente de les séparer, elles se remettent en place.
But when I try to pull them apart, they snap back together.
... mais ses plaques peuvent être séparées à certaines conditions.
... its stacked plates can be pushed apart under the right circumstances.
Si vous tuez Heydrich, Hitler anéantira Prague.
You kill Heydrich and Hitler will tear Prague apart.
C'est comme si nous ne nous étions jamais séparés.
It was like we were never apart.
Il est la seule chose gardant mon esprit le fait que nous pourrions être déchiré par les démons déchaînés à tout moment.
It's the only thing keeping my mind off the fact that we could be ripped apart by rampaging Demons at any moment.
Ce geste... ils le font aussi... à d'autres que moi.
Still doing this apart from me
- Je peux les différencier.
- I can tell them apart.