Translate.vc / Francês → Inglês / Asano
Asano tradutor Inglês
224 parallel translation
Que sait Lord Asano?
What does Lord Asano know?
Lord Asano?
Lord Asano?
Lord Asano... Retirez votre robe de cérémonie pour l'extérieur.
Lord Asano... take off your outer ceremonial robe.
Asano arrive!
Asano is coming!
Je ne peux que penser qu'Asano est dérangé mentallement!
I can only think that Asano is mentally deranged!
Un mot, Dame Asano.
A word, Lady Asano.
Lord Asano... pour justifier une offense personnelle... a osé attaquer Kira dans le château.
Lord Asano... to gratify a personal grudge... he dared attack Kira in the castle.
Le comportement de Lord Asano a été parfait.
Lord Asano's behavior has been of the best.
Lord Asano a sacrifié l'honneur de la famille.
Lord Asano sacrificed family honor.
On a décidé que Lord Asano était devenu fou... et a sombré dans la violence.
It has been decided Lord Asano became demented... and resorted to violence.
Vous l'avez laissé partir pour dire au-revoir à son Lord Asano.
You gave him leave to bid his Lord Asano farewell.
Je compatis pour les vassaux de Lord Asano.
I feel for Lord Asano's vassals.
Comme il a déjà été dit.... La demeure à Edo d'Asano sera confisquée.
As previously stated... the Asano Edo Mansion will be confiscated.
Donc les vassaux d'Asano... doivent s'en aller immédiatement.
So Lord Asano's vassals... must leave at once.
AKO : le château du Clan Asano- - 650km d'Edo.
The Asano Clan Castle at Ako- - 427 miles from Edo.
Les nouvelles de l'attaque de Lord Asano sur Kira arrivent à Ako.
News reaches Ako of Lord Asano's attack on Kira.
Oishi n'est pas le seul vassal de Lord Asano.
Oishi isn't Lord Asano's only vassal.
Chamberlan, le Clan Asano est face à une crise.
Chamberlain, the Asano clan faces a crisis.
Avant de penser à nous-même... nous devons nous occuper des gens du domaine Asano.
Before we think of ourselves... we must look after the people in the Asano domain.
" Lord Asano...
" Lord Asano.
Représentant le clan Asano...
Representing Asano clan...
Comment pourrais-je ignorer la crise de la maison Asano!
I can't ignore the crisis of the Asano house!
Il n'y a plus de maison Asano à présent.
There's no Asano house now.
Je mourai pour la maison Asano.
I'll die for the Asanos.
Mon père fut loyal aux Asano jusqu'à ce jour.
ather's been loyal to Lord Asano until now.
Vous m'aimez pas mes plans pour réétablir la maison Asano.
You don't like my plan to restore the Asano house.
C'est la restauration de la maison Asano?
Is it restoration of the Asano house?
Le conseiller Konoe m'a dit aujourd'hui... Qu'il vous aidera à restaurer le clan Asano.... grâce à Lord Tsunatoyo à Kofu.
Advisor Konoe told me today... he'll help you restore the Asano clan... through Lord Tsunatoyo in Kofu.
Ce sont de mauvaises nouvelles pour la maison Asano.
It's bad news for the Asano house.
Lord Asano a levé son sabre contre Kira... après avoir été insulté de nombreuses fois.
Lord Asano brought his sword down on Kira... after being repeatedly insulted.
Ces faits choquèrent le clan Asano.
The news shocked the Asano clan.
Si la maison Asano pouvait être restaurée... alors sa vengeance ne pouvait plus se justifier.
If Asano house could be restored... his revenge couldn't be justified.
Konoe, le conseiller de l'Empereur désire engager Oishi... et il me demande donc de l'aider à restaurer le clan Asano.
Emperor's advisor Konoe wants to hire Oishi... so he asked me to help restore Asano clan.
Mais les anciens vassaux d'Asano veulent venger leur Lord... avec à leur tête Oishi, n'est-ce pas?
But former Asano vassals want to avenge their lord... headed by Oishi, don't they?
La Maison Asano sera restaurée.
Asano house will be restored.
Si le Shogun... authorise la réhabilitation de la maison Asano... il n'y aura pas de revanche.
If the shogun... permits restoration of Asano house... there will be no revenge.
Vous avez servi le clan Asano autrefois, n'est-ce pas?
You served the Asano clan once, didn't you?
Il fut un vassal d'Asano, n'est ce pas?
He was an Asano vassal, wasn't he?
Quelle fut votre position dans le clan Asano?
What was your position in the Asano clan?
Vous avez représenté Lord Asano quelquefois.
You represented Lord Asano sometimes.
Quand mon Lord Asano tira son sabre au château d'Edo... Vous étiez là vous aussi... et avez participé au jugement.
When my lord Asano drew his sword in Edo castle... you were also present... and involved in the judgment.
La maison Asano décapitée... et aucune charge envers Kira.
Asano's house cut off... and no charge on Kira.
Lord Asano ne serait pas mort ainsi.
Lord Asano may not have died that way.
Le problème est que Konoe me presse de plaider... la cause d'Asano auprès du Shogun... avec l'intention... d'embaucher Oishi.
Trouble is, Konoe is urging me to appeal... to the shogun for Asano... in the intention of... acquiring Oishi.
Vous aussi vous devez beaucoup à Asano.
You also owe a lot to Asano.
Si vous offrez sa tête... et la colère d'Asano serait appaisée?
If you offer his head... and Asano's anger appeased?
Vous ferez de votre mieux, pour venger Lord Asano.
Just so you do your best to avenge Lord Asano.
En outre il a reçu 300 goku.... mais avant que Maître Asano ne revienne... il fut contraint à l'emprisonnement.
He also received 300 Goku... but before Master Asano returned... he was ordered confined.
Koshatei fut emprisonné... avant que Maître Asano ne revint... Il a été emprisonné... vraiment...
Koshatei is confined... before Master Asano has returned... he has been confined... really...
Plaider la réhabilitation d'Asano... était une erreur de jugement.
To appeal the restoration of Asano... was my misjudgment.
Résidence de Dame Asano 14 décembre 1702.
Lady Asano's residence December 14, 1702